中英成语中动物词汇对比翻译...ppt_第1页
中英成语中动物词汇对比翻译...ppt_第2页
中英成语中动物词汇对比翻译...ppt_第3页
中英成语中动物词汇对比翻译...ppt_第4页
中英成语中动物词汇对比翻译...ppt_第5页
已阅读5页,还剩25页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、英汉习语比较翻译,第一组:魏,陆,魏春店,吴,于新华,1。英汉习语的特点、英语习语的习惯性意味着它们具有强大的社会基础和生命力。在英国和美国广泛使用的“行动胜于雄辩”这一习语胜过雄辩。一举两得。刻板印象是指习语中的单词、形式和结构是固定的。一般来说,物以类聚,不可更改或替代。人们把房子搬下来赢得掌声,这意味着死亡。完整性意味着英语习语的意义是整体的,不能根据单个单词的意思来理解。猜猜咬着灰尘去快乐的狩猎场。多样性是指英语习语类型的多样性,其分类是基于结构特征的。汉语成语、简洁而富于表现力的思想、简洁的词语如:桑琪彭亚等,表现了一种古代生男的祝贺仪式,以桑琪为弓,以蓬庚为箭,向四面八方射去,象征

2、着男人的远大抱负。2。统一的结构。在成语的四字格中,由前两个词和后两个词组成的意义单位通常是对称的。例如,简单易懂。3.图像是具体的。除了基本语义之外,它还具有丰富多层次的附加语义色彩,使其具有丰富的形象性和联想性。例如,俯首帖耳,遵从自己的初衷,生动地再现愿意服从他人的奴隶的丑陋。4.古语的积累,大多数成语都是历史文化的产物。在古代汉语的渗透中,积累了大量的古代词语,这使得成语显得典雅。例如,欺骗和欺骗,睁大眼睛看,2020年8月10日,一个穿着薄大衣的瘦男人用一双薄而感性的眼睛看着他们。一个瘦瘦的男人,穿着单薄的衣服,眼睛茫然地盯着他们。第二,英汉习语的差异主要表现在生态文化、物质文化、社

3、会文化、宗教文化和传统文化等方面。首先是生态文化,中国自古以来就是一个农业大国,属于典型的农耕文化,所以有很多与农业相关的成语。例如,英国是一个岛国,有着海洋气候和发达的海洋产业,许多习语来源于海洋产业。例如,烧船破釜沉舟,一帆风顺,顺其自然。第三,就社会文化而言,社会风俗是文化的组成部分之一,语言是文化的载体,所以英汉风俗的差异体现在语言的许多方面。例如,在汉语中,龙是皇帝、权力、男性和贵族的象征,汉语中大多数与龙有关的成语都是褒义的。龙腾胡月、卧虎藏龙和龙马精神在英语国家,龙被认为是邪恶的化身,它们大多有贬义。龙和鱼混杂在一起。第二,就物质文化而言,物质文化是一种表层文化。许多习语直接反映

4、了人们的生活方式和生活内容,习语的选择必须着眼于熟悉的事物。例如,在英语中,不能用母猪的耳朵做丝绸钱包。一个聪明的女人没有米饭就不会做饭。第四,在宗教和文化方面,佛教(道教、儒教)对中国影响深远,汉语中也有许多与之相关的表达。例如,六个干净的,但很少有人临时抱佛脚:在一个小时的需要很多成语在欧洲国家起源于古希腊和古罗马的神话传说,寓言和基督教圣经,如:一只害群之马,眼睛的苹果;五、文化传统习语是各民族历史文化发展的积淀,承载着深厚而独特的文化传统。例如,汉语中的一些成语来源于中国的神话、寓言或历史故事。古希腊或古罗马时期,孟母有一些英语习语传入神话:佩内洛普斯网遇滑铁卢,翻译策略,(1)直译不

5、是逐字逐句的死翻译,而是没有太多延伸和注释的逐字翻译。如果习语所包含的隐喻和语言内涵被文化完全接受,它们就可以被直译。2020年8月10日,贾母听了,火上浇油,骂:“谁做的棺材?”老太太气得火上浇油:“谁要棺材?”实事求是实事求是往火上浇油以牙还牙以眼还眼,以牙还牙火上浇油所有的乌鸦都是一样的黑,所有的狼都吃肉。漫长的道路考验马匹的力量,漫长的任务证明一个人的心。路遥知道马力,人们的心早就看到了。2020年8月10日,血浓于水。第二,英汉两种语言都有丰富的习语,其中一些在内部和形式上是一致的:它们有相同的意义,N有相似的意象或隐喻,所以可以通过借用来翻译。烧船破釜沉舟,隔墙有耳,赴汤蹈火,混水

6、摸鱼,混水摸鱼,有时有不同的比喻,但它们有相同的含义,也可以借用。昙花一现是昙花一现,有一只脚在坟墓里,在一根绳子的尽头,2020年8月10日,增减法,翻译成英文时,为了结构的平衡和吸引人,必须加上枝叶。烧船烧了船,烧了船。2020年8月10日,赏心悦目。当从中文翻译成英文时,为了简洁起见,有时需要修剪树叶。镜花水月随波逐流内容丰富,免费翻译,当直译和借用汉语成语都不合适的时候,为了表达确切的原意,叶红浩龙:专业的爱一个人真正害怕的推荐:志愿者服务初出茅庐的:在2020年8月10日,说实话,我以前认为这项运动是假的,但它只是一个给别人看的节目。说实话,一直到现在,人们都认为这场运动是可耻的,是为了树立一个憎恨所有其他人的榜样。当水位下降时,石头就露出来了。免费翻译:所有的秘密甚至可能会大白于天下。火是对黄金的考验。逆境是对友谊的考验。液体呈现出一个人的本来面目。肚子里有剑,微笑中

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论