英语法律文书的语言特点_第1页
英语法律文书的语言特点_第2页
英语法律文书的语言特点_第3页
英语法律文书的语言特点_第4页
英语法律文书的语言特点_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

-精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 1 英语法律文书的语言特点 摘 要 法律英语的语言表述有 其严格缜密的风格,要准确理解和翻译 法律文书,就必须掌握英语法律文书的 语言特点。 中国论文网 /8/view-12902541.htm 关键词 法律英语 语言特点 法律文书(Legal Instruments),包 括法令(Decree ) 、协议( Agreement) 、 合同(Contract)、契约(Treaty)、判决 (Judgement) 、裁定(Ruling)等,其 首要特点是语言准确严谨。本文主要通 过实例来阐述英语法律文书的三大语言 特点。 1.法律文书的语言特点 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 2 法律文书用词严谨准确。为了避 免歧义,常使用法律专业术语,在措辞 上一般不带感情色彩,用词比较古朴文 雅,以示正式庄重。 1.1 使用外来语 特别和汉语不同的是,许多法律 英语单词广泛借用于拉丁文和法文,第 一个原因是历史上英国曾被罗马帝国和 法国侵占过,第二个原因是基督教传入 英国后对英语的影响,第三个原因是意 大利文艺复兴对英语带来的深远影响。 语言学家研究结果显示,大约有 25%的 英语单词来自拉丁语,不仅如此,就是在 现代英语中也有超过大约 10000 的拉丁 语单词。虽然大部分拉丁语词汇现在已 不再使用,但还是有不少拉丁语词语常 常出现在法律文书中,成为法律英语的 一大特点。如:vis a vis 面对面、ad hoc 特别,临时、null and void 无效、 vice versa 反之亦然、prima facie 初步 的、nota bene 注意、declaration 申诉、 crime falsify 伪证罪、ad referendum 尚 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 3 待核准、jus criminal 刑法、 quorum 法 定人数、de facto fort 事实上的侵权行 为、proviso 限制性条款、 alibi 不在犯 罪现场、biens meubles 动产、corpus delicti 犯罪事实、faith accompli 既成事 实、guardian ad litem 监护人、mala fides 恶意、procuration 代理、viva voce 口头、querens 原告、torus 侵权行为。 法律词汇中还有很大一部分来自于法语, 例如:bar 法庭、plea 抗辩、plaintiff 原告、defendant 被告、verdict 裁决、 warrant 搜查令、summons 传票、judge 审判员、advocate 辩护者、 statute 法令、 bail 保释、arson 纵火罪、contract 合同、 covenant 契约、pledge 宣誓、robbery 抢劫、purchase 购买、felony 重罪、 claim 要求、 treason 叛国罪、 attorney 律师。 从这些大量的外来的词语中,经 常会发现那些派生出的词语尤为引人注 意。而这些词语往往就是按照英语的构 词法组合而成的。下面我们来看一组由 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 4 前缀派生出来的词语,比如:ratio 理 由,原则, ratio decedendi, 立案原则, ratio legis 法律依据。这种由前缀派生 而来的词在英语法律文书中还有很多, 比如:quasi- 类似的,外表的 , non- 非, 不是,ex- 前任的等等。 从语言角度来看,外来词的引入 过去如此,现在亦是如此,随着经济全 球化的发展,外来词引入更是语言发展 的一大趋势,法律英语自然不能例外。 1.2 使用古体词 受古典文化的影响,法律英语特 别喜欢用古体词(archaisms) ,也就是 古英语和中古英语词汇。古英语大约是 公元 1100 年以前的英语,中古英语大 约是公元 1100 年到 1500 年间的英语。 在语言的进化发展中,这些词汇在现代 口语和书面用语中极少使用,除了研究 古典文献需要直接引用外,大部分已经 从人们的日常生活中消失了,但法律英 语中还保留着许多常用的古体词词汇。 只是因为对法律专业人士来说,使用这 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 5 些词语能使法律条文显得规范、严肃、 正式、准确与简洁。法律英语中最主要 的古体词是那些由 “here” 、 “there” 和 “where”等词加上一个或几个介词构成 的复合副词。以下是一些常见的古体词: hereafter: in this document and after this point 此后,以后 hereby: in this way or by this means 以此,特此 herefrom: from this fact or statement 由此 therein: in that 在其中 thereof: of that 关于那,由此 thereto:to that 到那里 wherewith:with which 用什么 whereon: on which 在那上面 whereunder: under which 在其下 这些英汉法律用语中的古体词, 确实能使法律条文显得凝练、古雅许多。 不但英语,就是汉语中也有许多古体词 在今天的文章中经常出现,最常见的比 如,兹、本、上述、就此、为此等。通 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 6 过下面的例子,我们就可以看出它们的 用法和作用: Considering the special needs and problems of the developing countries with respect to the activities of liner conferences serving their foreign trade, the Contracting Parties to the present Convention hereby agree to reflect in the Code the following fundamental objectives and basic principles. 以上的英语段落翻译成汉语文本: 本公约各缔约国考虑到发展中国家在承 运其对外贸易货物的班轮公会活动方面 之特殊需要和问题,兹同意在守则中反 映出下列基本目标和原则。 这段话使用了在其他领域已不多 见的文言词“ 之” ,显示了法律文书的 庄重严谨。 “兹 ”也是法律常用语,将其 译成英语的法律习语“hereby” ,符合法 律文献的文体要求,有利于提高法律文本 的正规性和上下文的衔接,并能使表达 准确无误。 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 7 1.3 使用术语 法律英语的词汇可分为两种类型, 包括法律专业术语和进入法律语言之后 被赋予了特定法律含义的民族共同语, 即人工法律术语。这类看似普通的词语 对那些不熟悉法律英语的人在读法律文 件或文章时,常常会造成相当大的困扰。 下面这些词汇就属于人工法律术语,它 不仅在民族共同语中经常出现,在法律 英语中出现的频率也很高。正因为如此, 它才符合法律英语正规、严肃的文体特 征。例如:alien(外国的/转让), commission(委员会/佣金), limitation(限 制/时效), action(行动/诉讼 ), adopt(采纳/ 收养), confront(面对/对质), will(意志/遗 嘱), bill(账单/法案), instrument(工具/法 律文书), party(晚会/当事人), serve(服务/ 抄送), case(箱子 /案件). 注:括号内第一 个意思为词语的普通意义,第二个是它 的法律意义。而法律专业术语是在法 律上有明确意思的,不能随意引申或用 其他词语取代的特有的法律专业词汇。 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 8 如:plaintiff 原告、defendant 被告、 force majeure 不可抗力、auction 拍卖、 affray 在公共场所斗殴罪、bigamy 重婚 罪、prosecut

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论