103上外翻译讲义(课堂)_第1页
103上外翻译讲义(课堂)_第2页
103上外翻译讲义(课堂)_第3页
103上外翻译讲义(课堂)_第4页
103上外翻译讲义(课堂)_第5页
已阅读5页,还剩25页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

10-3词类转换Unit21

词类转换汉译Weareinterdependentlikethelipsandtheteeth,sharingthewealandwoe.Millionswithoneheartbravetheenemy’sfireandmarchon,onandon!Thethievesrealizedthatthepolicewereontothem.2

Heimpressedmefavorably.Heisacompletefool.Thebillwaspassedbyaclearmajorityof10.3

英译汉难点–被动句的常见译法(1)一般译法:“被”TherestoftheworldwillbedividedbetweentheEuro-Americancountries,andthetwobigperipheralpowers,JapanandRussia.4

(2)改变被动词受…,遭…,由…给…使…予以…加以…为…所Thecriminalwasdealtwithaccordingtolaw.Thismattermaybelefttohisowndiscretion.5

(3)省略法:不改变主语位置,把原来被动的句子译成主动形式.Theriskofglobalnuclearconflicthasbeengreatlyreduced.Insomepartoftheworld,theycanbecountedontohelpmencatchfish.6

(4)被主交换---主状交换英:主+谓+状中:状+谓+宾MovieswerefirstmadeinHollywoodbeforeWorldWarI.一战前好莱坞首次制作了电影.7

经过20多年的快速发展,中国西部地区已奠定了一定的物质技术基础.Foundation…belaidinthewesternregion…Thankstotherapideconomicdevelopmentinthepast20plusyears,arelativelysolidfoundationintermsofmaterialwealthandtechnologywaslaidinthewesternregionofChina.8

(4)被主交换---受动使动交换英:受动者+谓语+by施动者中:施动者+谓语+受动者Bothlanguageandculturearelearnedbychildrenwithoutspecialorganizedprogramsofinstruction.9

学生毕业考试及格并且通过论文之后,即可获得学士学位.ThosewhohavepassedthegraduationexaminationandhavewrittenanacceptablethesisareawardedaBachelor’sdegree.10

(5)形式主语Itissaid/heard/reported/expected/believed/estimated11

中国国际旅行社CITS:ChinaInternationalTravelService跨越:strideover,makegreatstrides春秋:YearsTheSpringandAutumnPeriodPeriodofWarringStates12

粘合Ithasbeen…since(词类转换)Ithasbeenover60yearssincetheestablishmentof….onApril15,1954.13

规模最大:largestinscalecompleteinorganizationstructureHealthy,sound,perfect,sanity,Tourist/touringproductsGreat/excellent/marvelousachievements规模,机构–产品,服务–业绩

主次结果14

Akeycomprehensiveuniversitylargestcomprehensivetravelagency“次”通常用介词,分词或者从句表达增补15

offeringawiderangeof/withafullrangeofprovidingexcellentservicesItisalsoamongthebesttravelagenciesalloverthenationwithgreatachievements.16

一词多义之汉译英例:东西,水平,关心生活水平英语水平LivingstandardEnglishproficiencyHeknowsmoreEnglishthanI.17

游泳水平SwimmingskillHeisquitegoodatswimming.Cadresatalllevelsshouldimprovetheirartofleadership.18

关心worry,tobeconcernedabouttocareaboutthewell-beingofthepeopletofollowthedevelopmentcloselyIssuesofcommonconcern/mutualinterestOurleadershavetakengreatinterestinthedevelopmentofourbilateralrelations.WewouldliketoknowifChinawillbeabletoachieveasustainabledevelopment.19

归根到底inthefinal/lastanalysis=intheendViolenceinthelastanalysisproducesmoreviolence.人才资源Humanresources合理=reasonable?Sound?Rational20

利用Use/utilization/exploitationInthefinalanalysis,marketcompetitionistheoneintalentsandrationaldevelopmentandexploitationofhumanresources.21

管理人才Managerialpersonnel重视Payattentionto/attachimportanceto分不开Havemuchtodowith22

拥有:Have,own,possess吐血推荐:boast这家媒体网络拥有一只专业人员和管理队伍.Thisnetworkboastsateamofprofessionalsandmanagers.北京世界公园于90年代初在北京兴建,是北京的新景点之一.Completedintheearly1990s,theBeijingWorldParkboastsoneofthenewscenicspotsinBeijing.23

24

CITSHeadOfficeboastsateamofhighqualitymanagerialpersonnel.Apreconditionofthisistheproperselectionandtrainingofpersonnel,towhichCITShasalwayspaidgreatattention.CITSHeadOffice…,whichhasmuchtodowiththefactthatCITShasalwaysattachedimportancetotheproperselectionandcontinuoustrainingofpersonnelinthepastyears.25

大专:JuniorcollegeGraduatesfrominstitutesofhighereducation/learning2005届/级Graduatesof2005Studentsof2005enrollment26

生力军:force/laborforceHighlyefficientforce占---No:reach,arriveat,cometo,amountto,addupto,total,equal%:occupy,cover,takeup,accountfor27

Amongits850staffmembers,80%andmorearegraduatesfrominstitutesofhigherlearning,andsalesmanagersandguide-interpretersaccountfor49%.…,ofwhom49%arenowsalesmanagersandguide-interpreters.28

…的生力军=thehighlyefficientforceof+n.Unavailabilityofparallelstructure…whoca

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论