汉语负迁移对高中生英语语法学习的影响的综述报告_第1页
汉语负迁移对高中生英语语法学习的影响的综述报告_第2页
汉语负迁移对高中生英语语法学习的影响的综述报告_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

汉语负迁移对高中生英语语法学习的影响的综述报告随着中国经济和文化的全球化,英语的重要性在中国的教育中也变得越来越明显。英语语法在英语学习中起着非常重要的作用,然而,许多高中生却经常出现汉语负迁移的问题。本文将对汉语负迁移对高中生英语语法学习的影响进行综述。什么是汉语负迁移?汉语负迁移(NegativeTransfer)是指学习第二语言时,由母语带来的语言习惯产生的错误对第二语言的学习造成的干扰。汉语和英语是两种不同的语言,它们的语音、语法和表达方式都不同。或许汉语的某些语法习惯在英语中就不适用,从而导致负迁移的问题。如何体现汉语负迁移在英语语法学习中?1.主语与谓语的错误匹配在汉语中,主语与谓语是紧密联系的,但是在英语中却没有这种联系。很多学生在学英语时,经常会犯主谓不一致的错误,即主语与谓语不匹配。举个例子,“Thenewswereveryshocking.”这句话中,“were”应该改为“was”,因为“news”是单数形式。2.不恰当的动词时态和语态汉语中没有时态和语态的完全对应,所以学会英语的时候,很多学生会将汉语翻译成英语,这将导致错误的动词时态和语态。例如“YesterdayIgotoschool.”这应该被翻译成为:“Yesterday,Iwenttoschool.”以体现正确的过去式。3.介词用法在中文中,介词经常被用来表示方向,时间和位置等。而在英语中,介词具有更广的应用范围,而且用法比中文更为复杂。误把介词用在错误的地方通常会产生一些严重的语法错误,如使词义扭曲或句子的意思不明确。举个例子:“Iwillgotoworkintheweekend.”这里的“in”应该被替换成“on”,使句子更加准确。4.习惯语的错误使用许多英语的习惯语与汉语不同,高中生因为习惯而忽视了这种不同,从而出现了一个习惯语的错误使用。例如,“It’srainingcatsanddogs.”“Catsanddogs”不是字面上的意思,而是一种在英语中常用的习惯语。如果学生不知道这个习惯语的正确使用,就会误解句子的意思。如何解决汉语负迁移的问题?1.多练习英语:学生应该通过多媒体和口语交流等方式来提高他们的英语口语水平,这样可以更好地理解英语的语音和语法规则,避免犯错误。2.对汉语和英语的差异进行了解:学生需要了解汉语和英语的差异以及不同语言之间的语法规则。然后,学生应该通过练习,不断加强对英语的语法规则的了解。3.通过阅读英语文学作品来提高英语水平:学生应该从文学作品中吸取语言的特点,来提高自己的英语语法和语言水平。4.引导学生使用在线语言平台:学生可以通过在线语言平台进行交流和学习,该平台为学生提供了全球最流行的语言标准,让学生可以真正了解全球的语言习惯。结论汉语负迁移对高中生英语语法学习的影响不可避免。然而,通过了解差异,多加练习,引导学生使用相关工具

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论