2020新外研版高二英语选择性必修二课文及翻译(英汉对照)_第1页
2020新外研版高二英语选择性必修二课文及翻译(英汉对照)_第2页
2020新外研版高二英语选择性必修二课文及翻译(英汉对照)_第3页
2020新外研版高二英语选择性必修二课文及翻译(英汉对照)_第4页
2020新外研版高二英语选择性必修二课文及翻译(英汉对照)_第5页
已阅读5页,还剩33页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2020新外研版高二英语选择性必修二课文及翻译(英汉对照)Unit1GrowingupUnderstandingideasTheAgeofMajority成年Inmostcountries,turning18marksthestartofadulthood.Butwhatdoesreachingthismilestone,theageofmajority,reallymean?Willyoubecompletelyinchargeofyourownlifeandbeabletoexpressyourselfinnewandexcitingways?Whatnewresponsibilitieswillthisfreedombring?Here,youngpeopletelluswhatturning18means,ormeant,tothem.在大多数国家,进入18岁便意味着成年。但是到达成年这一里程碑到底意味着什么呢?你将完全主宰自己的生活吗?你能够用新奇的、激动人心的方式来表达自己吗?获得这种自由又会带来什么新的责任呢?接下来,有三位年轻人会为我们讲述年满18岁对他们意味着什么,或是曾经意味了什么。Bethany16,Victoria,Australia贝萨妮16岁,澳大利亚维多利亚州Ican’twaittobe18.Forinstance,I’vebeenworkingeversinceleavingschool,andyetIwon’tbevotinginthenextelection.Why?BecauseIstillwon’tbeoldenough.Surely,ifyou’reoldenoughtoearnawageandpaytaxes,youshouldbeallowedtohaveasayonhowthegovernmentspendsthem!I’vealsobeentakingdrivinglessons,andinfactIwillbetakingmydrivingtestontheverydayIturn18.Mymumworriesaboutmebeingbehindthewheel.Asanambulancedriver,she‘sseenalotofcaraccidentsinvolvingteenagersandthinksthelegalageforgettingadrivinglicenceshouldbe21.BurIthinkI’malreadymatureenoughtounderstandthatdrivingacaralsomeanstakingresponsibilityformylifeandthelivesofotherpeople.我简直等不及想要到18岁了。其中一个原因是虽然我一毕业就工作了,但是我依然不能在下一届大选中投票。为什么?因为我依然不满18岁。但是我认为如果一个人已经工作并且交税了,那他应该对政府在支配税收方面有一定的话语权。我也一直在学习驾驶,并且我会在18岁当天就去考驾照。妈妈十分担心我开车,作为一名救护车司机,她目睹过太多涉及青少年的车祸,她认为考驾照的法定年龄应该推迟到21岁。但是我觉得自己已经足够成熟,知道开车也意味着要对自己和他人的生命负责。LiNing19,Shanghai,China林宁19岁,中国上海Icelebratedmy18thbirthdayjustbeforeIwenttouniversity.Iexpectedtofeelinstantlydifferent,asifIhadclosedthedooronmychildhoodandsteppedintoawholenewadultworld.Butitwasn’tlikethat.WhenIwokeupthenextday,therewerestillrulestoobeyandlessonstoattend.Infact,thechangehasbeenmoresubtleandgradualthanIimagined.InsteadofbeingtheselfishteenagerIusedtobe,Ihavebeguntofeelmoreawareofotherpeopleandtodevelopastrongersenseofsocialresponsibility.Togiveanexample,Iwillbesigninganorgandonationagreementthistimetomorrow.ThiswasabigdecisionformeandImadeitwithoutaskingmyparents(althoughIknewtheywouldapprove).Turning18alsochangedthewaythatsocietyviewedme.Iwasreallysurprisedwhenabankcontactedmewithacreditcardoffer.Ofcourse,IwouldliketohavemorefreedomwithmoneyanddoubtIwillbegettingacreditcardatsomepoint,butIcurrentlydon’thaveasteadyincome,sogettingacreditcardmighttemptmetospendmoremoneythanIhave!上大学前我刚满18岁。我曾经期待马上会有不一样的感觉,就好像自己关闭了童年的大门,踏进一个全新的成人世界。但是事实并非如此。第二天我醒来时,仍然有需要遵守的规则,需要参加的课程。事实上,这种变化比我想象的更微小,更平缓。相比自己之前那个自私的青少年角色,我已经开始更多地关注别人,并且去培养更强烈的社会责任感。比如说,明天这个时候我将会签署器官捐赠意向书。这对我来说是一个重大的决定,做出这个决定我并未征父母的意见(虽然我知道他们会同意的)。满18岁后,社会对待我的方式也改变了。有家银行给我打电话让我办理信用卡的时候,我非常惊讶。虽然我想在花钱方面更为自由,而且毫无疑问我将在未来的某个时间获得一张信用卡,但是我现在还没有稳定的收入,所以现在办理的话可能会诱惑我透支!Morgan20,Florida,theUS摩根20岁,美国佛罗里达州Peoplesaythat18marksanewchapterinourlives,andthatweshouldbecomemoreindependent.Iusedtobelievethis,buttherealityformehasbeenverydifferent.IassumedI’dalreadyhaveawell-paidjobandthatI’dbemovingintoarentedapartmentassoonasIturned18,buthowwrongIwas!Mylibrarian’ssalarymeansthatI’llbelivingwithmyparentsforawhilelonger.BecauseIcontributetothehouseholdbillsandmycommutetoworkisquiteexpensive,Ifindithardtosaveanymoney.I’llbestartinganewjobnextmonth,however,somaybethingswillgeteasier.IknowIcouldgetabankloantopaythedepositonmyveryownapartment,butIdon’tfeelreadytomakethatkindofcommitment,andIdolikemymom’scooking.Iguesssomeresponsibilitiesaremoreaboutattitudethanage.人们都说18岁意味着翻开人生的新篇章,我们应该变得更独立。我曾经也这样认为,但是事实并非如此。我以为我到18岁就能有一份薪水不错的工作,能搬进自己租的公寓,我是多么异想天开呀!作为一个图书管理员,我的工资只够我继续长时间和父母住在一起。因为我要分担家庭账单,而且我的通勤费用很高,所以我发现攒钱非常困难。下个月我会开始一份新工作,也许情况能有所好转。我知道我可以通过贷款来支付购买自己公寓的订金,但我还无法向银行做出这种重大的承诺,而且我真的很喜欢吃妈妈做的饭。我觉得要想负起一些责任,更多的是关乎态度,而不是年龄。DevelopingideasTheLittlePrince小王子OncewhenIwassixyearsoldIsawamagnificentpictureinabook,calledTrueStoriesfromNature,abouttheprimevalforest.Itwasapictureofaboaconstrictorintheactofswallowingananimal.Hereisacopyofthedrawing.我六岁的时候在一本书里看到了一张非常震撼的图。书的名字是《大自然的真实故事》,讲的是原始森林那张图片上有一条蟒蛇正在吞掉一只动物。这是那张图的摹本:Inthebookitsaid:“Boaconstrictorsswallowtheirpreywhole,withoutchewingit.Afterthattheyarenotabletomove,andtheysleepthroughthesixmonthsthattheyneedfordigestion.”书上写着:“蟒蛇把猎物整个吞下,完全不咀嚼。吞下以后,蟒蛇就动不了了。消化食物需要六个月,因此蟒蛇就睡六个月coloredpencilIsucceededinmakingmyfirstdrawing.MyDrawingNumberOne.Itlookedlikethis:Ishowedmymasterpiecetothegrown-ups,andaskedthemwhetherthedrawingwasfrightening.那个时候,我深深地思考着原始丛林里的奇遇我用一支彩色铅笔,成功画出了我的第一幅画作。我的“一号画作”是这样的:我把我的杰作给大人看,问他们有没有被我的画吓到。Buttheyanswered:“Frightening?Whyshouldanyonebefrightenedbyahat?”但他们回答:“吓到?为什么有人会被一顶帽子吓到?”Mydrawingwasnotapictureofahat.Itwasapictureofaboaconstrictordigestinganelephant.Butsincethegrown-upswerenotabletounderstandit,Imadeanotherdrawing:Idrewtheinsideoftheboaconstrictor,sothatthegrown-upscouldseeitclearly.Theyalwaysneedtohavethingsexplained.MyDrawingNumberTwolookedlikethis:我画的不是帽子,而是一条正在消化一头大象的蟒蛇。但由于大人们没有看懂,我又画了一幅:我画出了蟒蛇身体的内部,这样大人就能看清楚了。所有事情都非要你跟他们解释清楚他们才能懂。我的“二号画作”是这样的:Thegrown-ups’response,thistime,wastoadvisemetolayasidemydrawingsofboaconstrictors,whetherfromtheinsideortheoutside,anddevotemyselfinsteadtogeography,history,arithmeticandgrammar.Thatiswhy,attheageofsix,Igaveupwhatmighthavebeenamagnificentcareerasapainter.IhadbeendisheartenedbythefailureofmyDrawingNumberOneandmyDrawingNumberTwo.Grown-upsneverunderstandanythingbythemselves,anditistiresomeforchildrentobealwaysandforeverexplainingthingstothem.这次,大人的回答是建议我把不管是蟒蛇内部还是外部的画都放到一边,然后转而专心学习地理、历史、算术和语法。所以,六岁的时候,我放弃了可能会十分辉煌的画家职业道路。“一号画作”和二号画作”的失败使我心灰意冷。大人从来没法自己弄懂任何事情,小孩永远要给他们解释是很辛苦的。SothenIchoseanotherprofession,andlearnttopilotaeroplanes.Ihaveflownalittleoverallpartsoftheworld;anditistruethatgeographyhasbeenveryusefultome.AtaglanceIcandistinguishChinafromArizona.Ifonegetslostinthenight,suchknowledgeisvaluable.所以后来我选了另一个职业,我开始学习驾驶飞机。世界上每个地方我差不多都去过;地理对我确实很有用。我一眼就能分辨中国和亚利桑那州。如果晚上迷路了,这样的知识很有价值。Inthecourseofthislife,Ihavehadagreatmanyencounterswithagreatmanypeoplewhohavebeenconcernedwithmattersofconsequence.Ihavelivedagreatdealamonggrown-ups.Ihaveseenthemintimately,closeathand.Andthathasn’tmuchimprovedmyopinionofthem.在生命历程中,我多次遇到过很多关心大事的人。我在大人之中生活了很久。我密切地观察过他们,近在咫尺地仔细观察过。然而我对他们的看法还是没有改观。WheneverImetoneofthemwhoseemedtomeatallclear-sighted,ItriedtheexperimentofshowinghimmyDrawingNumberOne,whichIhavealwayskept.Iwouldtrytofindout,ifthiswasapersonoftrueunderstanding.But,whoeveritwas,wouldalwayssay:每一次我遇到一个看上去头脑完全清楚的大人,我都会给他看我一直带着的“一号画作”,想看看这个人是不是能真正地理解。但是,不论这个人是谁,他(她)总是会说:“That’sahat.”“那是顶帽子。”TheIwouldnevertalktothatpersonaboutboaconstrictors,orprimevalforests,orstars.Ineckties.Andthegrown-upswouldbegreatlypleasedtohavemetsuchasensibleman.然后我就不再跟那个人聊任何有关蟒蛇、原始森林或是星星的事情了。我就会把自己降低到他的层次,跟他聊桥梁、高尔夫、政治、领带。而这个大人就会很高兴能遇到这样一个明智的人。(ExcerptfromTheLittlePrincebyAntoinedeSaint-Exupery)(节选自安托万·德圣埃克苏佩里的《小王子》)Unit2ImprovingyourselfUnderstandingideasSocialMediaDetox社交媒体脱瘾Moderator主持人TodaymarksthelastdayoftheSocialMediaDetox,BrentonHigh’sfundraisingcampaignfornewsportsequipment.Atthestartofthedetox,over100studentshadbeenpersuadedtostopusingsocialmedia,inANYform,forsevendays.Thismeantnomessagingfriends,nopostingphotos,noblogging----nothing.Theyhadbeenpromisedmoneybyfamilyandfriendsforeachdayspentwithoutusingsocialmedia.Theywerenervous.Butcouldtheydoit?布伦顿高中为购置新的体育设备筹款,举行一项名为“社交媒体脱瘾”的活动今天是活动的最后一天。脱瘾活动初期,我们成功说服10多名学生连续七天不得使用任何形式的社交媒体。这就意味着他们在这段时间内不能给朋友发短信,不能上传照片,不能发博客,与社交媒体相关的任何形式的活动都不行。脱离社交媒体的每一天,他们都能收到来自家人和朋友的奖励金。对此,他们很兴奋,也很紧张。但他们真的能做到吗?Withthedetoxfinished,they’veswitchedontheirdevicesandthey’rebackonline.Ibetyou’reaseagerasIamtofindoutjusthowmanyhavebeenmotivatedenoughtolastthefullsevendays!Andwhat,ifanything,havebeenlearntfromtheexperience?如今,脱瘾活动已结束,他们纷纷开启电子设备,重返网络。相信你和我一样,迫切想知道多少人有足够的动力坚持了整整七天!而他们,又从此次经历中学到了什么?Anna17安娜17岁Ilastedtwodays.ThedetoxwasmoredifficulttotoleratethanIhadexpected.IfeltlikeIhadlostanarm!Noteatingfortwodayswouldhavebeeneasier!Butonreflection,Icanseehowmuchofmytimehadbeenoccupiedwithcheckingmyphone.I’mnowtryingtospendlesstimeonlineandmoretimepickingupmyhobbies.我坚持了两天。社交媒体脱瘾比我预期的更加难以忍受。没了社交媒体,就像缺少一只胳膊一般。让我饿两天可能还更轻松些!但一番反思后,我也意识到平日花在看手机上的时间太多了。现在,我正试图减少上网时间,把更多精力用于重拾自己的爱好。Devon16德文16岁Ilastedfourdays.OnMonday,ourclassmateandIspokeaboutwhatwedidattheandupdatedourprofiles.Doingthedetoxmeantwehadtotalkandexplainwhatweweredingandthinking!ItmademerealisethevalueofrealcontactthatIhandforgotten.我坚持了四天。周一,我和同学讨论了周末各自的活动——我并不知道他都做了些什么,这感觉太奇怪了。因为平时我们都会上传照片,更新各自的动态。参与这次脱瘾活动,意味着我们不得不互相交流并向对方解释自己的所做所想。这也让我意识到已经遗忘了的真正沟通的重要性。Cindy18辛迪18岁Imanagedthewholeweek!Atfirst,IreallyfeltIwasmissingout.Then,insteadofmessagingmyfriend,Iwentaroundtoherhouse.Withoutourphones,wehadaproperconversationforovertwohours.Withoutbeingdistractedbymessagesfromotherpeople,itfeltsogood!Thenidecidedtovisitadifferentfriendeveryday.Bythefifthday,Iwondered—wasIreallymissingoutbynotconstantlycheckingmyphonetoseewhateveryoneelsewasupto?我坚持了整整一周!最初,我真的感觉自己错过了无数消息,但我忍住没给朋友发消息,而是直接去了她家。没有手机的我们,好好地聊了两个多小时,没有被其他人的消息干扰,这感觉真棒!接下来我决定每天去见一位不同的朋友。到第五天时我在想,当我不再忙于查看手机关注他人生活的时候,我真的错过了很多吗?Gorge16乔治16岁Ididallsevendays,too!Tobehonest,Ididn’tfindthedetoxtoodifficult,butIdidgivemyphonetomyfathertoavoidgivingin!MybrotherthoughtIshouldmakefulluseofthetimewithoutmyphone;sohetookmetocheckoutourlocalsportscentre.Anhour’ssporteachdayleftmetiredoutandsentmeearlytobed.Thedetoxmademehealthier!我也坚持了整整七天!说实话,我觉得社交媒体脱瘾没那么难,但为了让自己不要半途而废,我还是把手机上交给了爸爸。哥哥觉得我应该充分规划好没有手机的日子,因此他带我去了我们当地的体育中心。每天一小时的运动让人筋疲力尽,想早点上床休息。脱瘾活动让我更健康了!Max17马克斯17岁I’membarrassedtosaythatIthrewinthetowelonthefirstday!Iknewtherewasapartyhappeningthatevening,butwithoutaccesstosocialmediaIcouldn’trememberwhereitwas!Intheend,Iturnonmyphonetocheck,butcouldn’tresisthavingaquicklookatmysocialmediaaccounts.What’sworse,Ithenspentsomuchtimecatchinguponnews,Ialmostmissedtheparty.我都不好意思说自己第一天就打了退堂鼓。脱瘾活动开始的当晚有个聚会,但如果不靠社交媒体的话,我怎么也想不起地点在哪儿!最后我还是打开手机查看了一下,结果没忍住,偷看了一眼我的社交媒体账户。更糟的是,我花了大把时间刷新动态,差点错过了本该要去的聚会!Moderator主持人:Thedetoxraisedatotalof$1,632.82fornewschoolsportsequipment!Welldone,everyonewhotookpart!Afterreadingthepostsonthisforum,itseemsthatsomethingratherthanmoneyhasalsobeenraisedthroughthedetox.Awarenessofjusthowmuchwerely此次脱瘾活动总共为学校募集了1,632.82英镑,用于购置新的体育设备!每位参与者都做得很棒!看了论坛上的各个帖子,这次活动对人们的影响似乎远远不止通过活动筹集到的钱。脱瘾活动还让我们意识到自己对社交媒体的依赖程度,从而帮助我们摆脱它的束缚,更好地互相沟通。DevelopingideasValuableValues珍贵的价值Thespendingpowerofyoungpeoplevariesfrompersontoperson.Each,however,isfacedwiththesamequestion:whattodowiththemoney?Somehandlethislesswellthanothers.Recentheadlineshaveseenmoreandmoreteensmaxingouttheirparents’creditcardsongamesandotheronlineactivities.年轻人的消费能力因人而异。然而,每个人都面临一个同样的问题:该如何对待自己的钱?有些人并不那么擅长理财。最近的新闻头条中报道了越来越多的青少年刷爆了父母的信用卡,将钱肆意挥霍在网络游戏或其他网络活动中。Incontrasttothesebigspenders,therearealsoteensthatproveageisnobarriertomakinggooduseofmoney.Withthehelpofhergrandfather,eight-year-oldKhloeThompsonstartedmaking“KareBags”forthehomelesspeopleinherdistrict.Insidethebagsarenecessitiessuchastoothpaste,soapandsocks,boughtfirstwithherpocketmoneyandthenthroughcrowdfunding.Theseitemshelpedtomakethelivesofthepoorandhomelesspeoplealittlebiteasier.OnreceivingaKarebag,onewomansaid,“Youmakemefeellikeahumanbeing.”与这些花钱大手大脚的人相比,也有一些青少年证明了年龄并非善于利用金钱的障碍。年仅八岁的科洛汤普森在祖母的帮助下,开始为她所在区的流浪者们制作“爱心包包”。包里面装着一些生活必需品,比如牙膏、肥皂和袜子等。最初购买这些物品用的都是她自己的零花钱,后来则是通过众筹购买。这些物品让贫穷和无家可归的人生活得稍微轻松了一些。在收到“爱心包包”时,一位女士说:“你让我觉得自己活得像个人。”Howeverpeopleintendtousetheirmoney,managingitseemstobeunprecedentedlyimportanttoyoungergenerations.A2016studysaid17statesoftheUSrequirehighschoolstudentstotakecourseinpersonalfinance.Forthosewhohavenoaccesstocourses,helpmightbeathandthankstoJerryWitkovskyandhismethodofusingfourjarstoteachteenagershowtospendtheirmoneywisely.无论人们打算怎样使用自己的钱,理财对于年轻一代来说似乎变得前所未有地重要。2016年的一项研究表明,美国有17个州要求高中生修个人理财的课程。对于那些无法接触理财课程的人来说,帮助举手可得——杰里维特科夫斯基和他的用四个罐子教青少年如何智慧理财方法。WhenJerry’sgrandchildrenturned13,hispresenttoeachofthemwerethreejars:oneforspending,oneforsaving,andanotherforgiving—hehassinceaddedafourthjarforinvesting.Itwasfromthenonthathisgrandchildrenstartedtobeincontrolofwhattodowiththemoneytheyreceive:spend,save,invest,orgive?Jerry’sbirthdaypresenttohisgrandparentsis,however,muchmorethanmoneyandafewjars—heisgivingthemanopportunitytolearnlifelongvalues.当杰里的孙子孙女们年满13岁时,杰里给他们每个人的礼物都是三个罐子:一个用于消费,一个用于储蓄,另一个用于给予一一之后他还增加了第四个罐子,用于投资。从那时起,他的孙子孙女们就开始自己掌控如何处理所得的钱:用于消费、储蓄、投资还是给予他人?然而,杰里送他们生日礼物的价值远远不止金钱和这几个罐子一一他为他们提供了终身树立正确价值观的机会。ThevaluetaughtwiththeSpendingjaristhatyouareresponsibleforyourownhappiness.Moneygivesyouindependenceandtheopportunitytobuysomethingyoulike.Afterall,it’sOKtobenicetoyourself!“消费”罐子传递的价值是:你要为自己的幸福负责。金钱让你独立,并给你购买自己所爱之物的机会。毕竟,对自己好一点是可以的!Whilespendingjarisabouthereandnow,thesavingjargivesyouavisionforfuture.Thiscouldinvolvesavingforuniversity,butitcouldalsomeansavingforthatspecialsomethingyou’veseeninthestores—it’suptoyou.“消费”罐子关注的是眼前和当下,而“储蓄”罐子则为你提供了未来的愿景。它可以是为大学教育准备的存款,也可以是为自己在商店里看到的心仪之物而攒的钱一—这都取决于你。TheInvestingjarnotonlyrepresentsavisionforthethefuture,butgivestheopportunitytobuildforthefuture.Althoughthiscouldlikewiseinvolveputtingasidemoneyforyouruniversityeducation,italsomeansinvestinginyourself.“投资”罐子不仅代表着对未来的愿景,还为未来的发展提供了机会。虽然它同样包括为大学教育而把钱存起来,但它同时还意味着对自身的投资。TheGivingjarisallaboutkindnessandhelping.Whetheryouwanttohelpoutafriend,givemoneytoananimalcharityortochildreninanothercountry,it’syourmoneytogivetowhatevercauseyoubelievein.“给予”罐子其实就是指善良与帮助。无论你是想要接济朋友,为动物慈善机构捐款,或是救助另一个国家的孩子,这都是你的钱,你可以把它捐给任何你相信的事业。Thewideraimofthejarsistoencourageteenagerstothinkmoreobjectivelyaboutmoneyandthethingsthatitcando,sothattheygrowupunderstanding,ifyoulike,thevalueofthevaluable.Inthisway,theywillbebetterequippedintheiradultlivestomakeinformedchoicesabouthowtheyusethemoneytheyhave.Indeed,thesmallchangeinsidetheirjarscouldmeanabigchangeinhowtheymanagetheirmoney.介绍这四个罐子,更深远的目的在于鼓励青少年以一种更客观的方式思考金钱以及用钱能做的事情,让他们在成长的过程中逐渐理解重要事物的真正价值。这样,他们在步入成人社会时才会更加得心应手,并且能够对如何管理金钱做出明智的选择。事实上,他们罐子中的细微变化可能意味着日后他们理财方式的巨大变化。Unit3TimeChange!UnderstandingIdeasANewChapter新的篇章ThedayIheardthattheRainbowBookstorewasclosingafter50yearsofbusiness,Iwasheartbroken.Thebookstore,whichwasalegendaryfixtureintheneighborhood,wasaplacewhereanyonecoulddropinandconnectthroughtheirloveofbooks.听说经营了50年的彩虹书店要停业的那天,我的心都要碎了。这家书店是这片社区鼎鼎大名、存留已久的一家店,谁都可以来这里逛逛,因为热爱书籍而互相认识。WhenIhurriedtothestore,Isawthatthebookswerealreadybeingpackedintoboxes.IhadalongchatwithCasey,thestore’selderlyowner.Sighingdeeply,hetoldmehowitwasbecomingdifficulttorunanindependentbookstore.Mostyoungpeoplepreferredreadinge-booksontablets.Moreandmorecustomerswerebeingattractedbychainstoresandonlinediscounts.Itriedtothinkofsomewordsofsympathy,butIhadtoadmitthattheRainbowBookstorecouldn’tstayinbusinessmuchlonger.我匆匆赶到书店,看到那些书已经装箱了。我和老店主凯西聊了很久。他深深地叹了口气,告诉我经营独立书店越来越难。大多数年轻人更喜欢用平板电脑读电子书。越来越多的顾客被连锁店和网店折扣吸引。我想要说些同情的话,却发现自己不得不承认彩虹书店的确开不下去了。Childhoodmemoriescamebacktomesoclearly,asiftheeventshadhappenedonlyyesterday.Abunchofuskidswouldfrequentlydropbythestoreafterschool.We’dlookatthenewbooks,orjustchatwithOldCasey.Hekneweverybookinthestoreandwouldalwayspicktheperfectoneforusfromadustyshelf.Wespenthoursreading,seatedonthestore’soldbutcomfortablefurniture.Caseyencouragedustoshareourideasandcommentsonthebooks,bywritingthemonalargeboardinonecornerofthestore.童年的回忆清晰地浮现在我的脑海里好像那些事就发生在昨天。我们这群孩子放学后经常去书店。我们会看看新书,或者只是与老凯西聊几句。他对店里每本书都了如指掌,总能从落了灰的架子上挑一本最好的书给我们。我们会坐在店里陈旧而舒适的家具上,读上好几个钟头的书凯西鼓励我们把对书的想法和评论分享出来,写在书店一角的大展板上。WhenIleftthebookstore,itwasbecomingcoldanddarkoutside.IturnedtowavegoodbyetoCasey,butbothheandhisbookstorewerealreadyhiddeninathickmist.ItmademerealizethatthebookstoreandallthatOldCaseyhadgiventothecommunitycouldsoondisappearforgood.我离开书店的时候,外面已又冷又黑。我转身向凯西挥手告别,但他和书店都已经消失在浓雾中。这让我意识到,书店和老凯西给社区带来的一切都将很快消失殆尽。Afewmonthslater,IwasbackintheneighborhoodduringmyspringbreakandwassurprisedtoseethattheRainbowBookstorewasstillthereandopenforbusiness.Itsoldbrickexteriorhadn’tchanged,butinsideitwaslikeadifferentworld.Inonearea,abookreadingwasbeingdelivered.Nearby,customerswereporingovershelvessellingstationery,postersandotherbest-seller-themedgifts.Thelargeboardinthecornerhadbeenreplacedbyabigscreen,wherecustomers’commentsonthemonth’sbest-sellerwerebeingdisplayed.Clearly,theRainbowBookstorewasingood,creativehands.几个月后,我在春假期间回到了社区,却惊奇地发现彩虹书店仍然伫立在那里,并且还在营业。它外面的旧砖瓦丝毫未变,但里面却像一个不同的世界。店里开辟了一片阅读区。在阅读区附近,顾客们在货架前仔细地挑选着文具、海报和其他畅销主题的礼品。之前书店角落里的大板子换成了一个大屏幕,顾客对本月畅销书的评论展现在上面。显然,彩虹书店经营有方,富有创意。IwastoldthatthecommunityhaddecidedtoworktogetheronacampaigntosavetheRainbowBookstore.ThecampaignhadbeenledbyJenniferOakley,asaleswomanwhohadgrownupintheneighborhoodandwhohadnowtakenoverthebookstorefromCasey.我听说是社区决定发起团结协作拯救彩虹书店的活动。这次活动由珍妮弗·奥克利领导,她是一位售货员,从小在社区长大,现在已经从凯西手中接手了书店。UnderJennifer’sleadership,thebookstorewasbeingturnedintoaplaceforliterature-lovingmembersofthecommunitytogettogether.Ithadacafésellingorganicfood,andtherewerenowmorecommunityeventssuchasbookreadings,poetryrecitalsandevenjazzconcertsandmovienights,wherepeoplecouldgathertoshareanexperiencethatcouldn’tbedownloaded.在珍妮弗的领导下,这家书店变成了社区文学爱好者聚会的地方。书店里有咖啡馆,出售有机食品;现在还在这里举行更多的社区活动,比如读书会、诗歌朗诵会甚至是爵士音乐会和电影之夜。在这里,人们可以聚在一起分享体验,这种体验是无法从网上下载到的。IjoinedCasey,whowaslookingupatthescreenonwhichreaders’commentskeptpoppingup.“Well,asyoucansee,corporateknowledgecombinedwithcreativityhasbroughtmyhumblebookstoreintothe21stcentury!I’msopleasedtoseethateverythingIwantedittooffertothecommunityisstillhere.”我凑到凯西旁边,他正看着大屏幕上不断出现的读者评论。“嗯,正如你所看到的,集体的智慧和创意把我这个简陋的店带进了21世纪!我很高兴,我想让书店奉献给社区的一切都还在。”DevelopingideasEmojis:anewlanguage?表情符号:一门新语言?Whilewaitingoutsidethecafeteria,Ireceivedthefollowingmessagefrommyfriend:在自助餐厅外等待的时候,我收到了朋友发来的信息:IttookmeaminutebeforeIrealisedwhatitmeant.Thesignsheusedweretosaythathe’dberunninglateandwouldbetheresoon.Insteadofreplyingwithasimple“OK,don’trush”,Isearchedforemojisonmyphonethatwouldexpressthesamemessage:我花了一分钟才理解这条消息的意思,这些符号是想说他要迟到了,会尽快过来。我没有简单地回复“好,别着急”,而是从手机上搜索了几个表达相同意思的表情符号:Thiswasmyattempttofollowthetrendofcommunicatingwithemojis.Emojisareusedeverywhere,fromtextmessagestoemails,blogsandothersocialmedianetworks.Withtherapiddevelopmentofsocialmedia,emojisarebecominganintegralcomponentofthelanguageweusetoexpressourselves.这是我追随使用表情符号交流这一潮流的一次尝试。表情符号无处不在,从短信到电子邮件、博客以及其他社交媒体网络都会使用表情符号。随着社交媒体的飞速发展,表情符号正在成为我们用于表达自我的语言不可或缺的一部分。Theword“emoji”comesfromJapanese,literallymeaning“picturecharacter”.Emoji”一词源于日语,字面意思是“图画文字”。Emojisaresmallsymbolsrepresentingideas,emotionsorfeelings.Theycomeindifferentcategories,suchasfacesandpeople,plantsandanimals,andfoodanddrink.“表情符号是表示想法、情绪或感受的小图标。它们可分为不同类别,比如面部表情和人物、动植物、食品饮料等。WhenfirstintroducedinJapanin1999,emojiswerelimitedto176simpledesigns.Nowtherearemorethan3,000emojisthatexpanduponthewayinwhichwecommunicate.Duetotheirpopularity,theOxfordDictionariesWordoftheYearin2015was,forthefirsttimeever,apictographinsteadofatraditionalword.1999年,表情符号首次在日本推出,当时只有176个简单的图案。但现在我们能使用3,000多个表情符号来拓宽我们的交流渠道。由于表情符号的风靡,牛津词典2015年的年度词汇是(哭的表情符号),这是图画文字首次替代了传统意义上的单词。Intoday’sworld,emojishavebecomemoreandmorepopular.Itseemsthatemojishaveclearadvantagesoverwrittenlanguage.Peoplelikethembecausetheyaddemotionalmeaning,andarequickandeasytouse.Infact,thisissimilartothegesturesweusewhenwespeak.Withasmilingorsadfaceaddedtoamessageorpost,yourreadercan“see”yourfacialexpressionwhilereadingyourwords.Emojiscanalsohelppeopleexpresstheirfeelingswhentheycannotfindtheappropriatewords.Forinstance,ifyourfriendismovingacrossthecountry,youmayjustsendthemastringofcryingfacestoexpressyoursadnessoveryourseparation.在当今世界,表情符号越来越受欢迎。表情符号似乎比书面情感含义,使用方便快捷。事实上,这就像我们说话时用的手势一样。当在信息或帖子中加一个微笑表情或悲伤表情时,你的读者在读你写的内容时就能“看到”你的面部表情。表情符号还能帮助人们在找不到合适的词汇时表达他们的感受。举个例子,假如你的朋友将要搬去另一个国家,你可以发给他们一串哭脸,来表达自己对于你们将要分离的忧伤之情。Theuseofemojishasevenspreadtoclassicalliterature.AShakespeareseriesforyoungreadershastakenWilliamShakespeare’spopularplaysandreplacedsomewordswithtextspeakandemojis.Theintentionoftheseadaptationsistomaketheclassicsmoreaccessibletoyoungreaders.Somepeople,however,believethatthesenewversionshavetakenawaytheheartandsoulofShakespeare’splays.表情符号的使用甚至蔓延到经典文学之中。一套为年轻读者写的、内容取材于威廉莎士比亚流行戏剧的系列丛书,就把书中一些词语更换为短信简写语和表情符号。这些改写的目的是为了使经典著作更容易被年轻读者接受。然而,也有人认为这些新版本剥夺了莎士比亚戏剧的精髓。Aswecansee,emojishaveatendencytopopupallovertheplace.Usersofemojissaythattheyfacilitatethewayinwhichwecommunicateandexpressourselves.Butthismakesothers,especiallyeducators,worrythatwearelosingtheabilitytocommunicateproperlyusingthewrittenword,oreventhespokenword.Afterall,howmanyofustodaywouldrathersendamessagepackedwithemojisthanmakeatelephonecall?Perhapspeoplewillonedaychoosetocommunicateinpictures,andforgethowtowriteproperly.Onthatday,emojiswillhavebecomearealpictorial“language”.But,fornow,maybeit’sbestthatwejustenjoyusingthem.正如我们所见,表情符号的趋势是变得越来越随处可见。表情符号的使用者声称它们更便于我们沟通交流、表达自我。但是这使得一些人,尤其是教育工作者,担心我们正在失去使用书面语甚至口语来正确沟通的能力。毕竟,现如今,我们当中有多少人宁愿发送条满是表情符号的短信,也不愿意打电话?或许有一天,人们会选择用图片来交流,忘记怎样正确书写。到那一天,表情符号将成为真正的图画“语言”。但是现在,或许我们最好还是享受使用它们的乐趣吧!Unit4BreakingboundariesUnderstandingideasMY100DAYSWITHMSF与无国界医生奋战100天22March20152015年3月22日Todaywecelebrate.It’sexactlyonemonthsincethelastreportedcase.Butitisvitalnottotakeanychances.So,20healthcareworkersfromalmostasmanycountries,comradesinarms,我们今天庆祝了一番,因为距离发现上一个报告病例已经整整一个月了。但重要的是我们不能心存侥幸。所以,我们这20位来自世界各地的医护人员,也是战友们,假装举杯,互相庆祝。IarrivedinLiberiawithMSFalmostthreemonthsago.WhenIsawthetragicscenesonthenews,Ifeltitwasmydutyasadoctortogothereandoffermyhelp.IknewIwasputtingmylifeatrisk,butIthought,“IfIdon’tdoit,whowill?”ItisimportanttorememberthatEboladoesn’trespectnationalboundaries.Therearenobordersfordoctors,forpatientsorforanyoneelseinvolvedincombatingthisterribledisease.大约三个月前,我随无国界医生一起来到利比里亚。当我从新闻上看到一幅幅凄惨的画面时,我觉得作为医生我有责任到那里去帮忙。我知道这样做是在冒生命危险,但是我想:“假如我不去做,又有谁会去呢?”重要的是要记住,埃博拉病毒传播起来是不分国界的。医生、病人或者任何被迫与这种可怕的疾病抗衡的人都是不分国界的。MymissionwastorelieveEmma,aCanadianspecialistininfectiousdiseasesattheendofherposting.Emmaspentanhourwithmeinthestaffroomtalkingmethroughthedailyroutine.Asshetalked,Icouldhearatleastthreedifferentlanguagesbeingspokenatthetablesaroundus.Later,EmmaintroducedmetosomeoftheothersworkingfororalongsideMSF:Wilton,ayounglocalman,whohelpedcarrytheverysickintothetreatmentclinicandwhodisinfectedclothingandsurfaces;Maisy,aretiredpublichealthofficialfromDarwin,Australia,whoselocalteamofvolunteerseducatedpeopleonpreventinginfection;Alfonso,asoft-spokenArgentiniandoctorinhis50s,whohadpreviouslyworkedonEbolaoutbreaksinSierraLeoneandGuinea.Thelistwenton.IfoundthatIwastheonlyChinesedoctoramongpeopleofallages,coloursandbeliefs,fromeverycontinentexceptAntarctica.WitheachpersonImet,Ifeltagrowingsenseofprideaspartofthisextraordinaryteam,whosedevotiontothecauseshonefromtheireyes.我的任务是接替埃玛,她是一位加拿大传染病专家,任期届满。我和埃玛在办公室用了一个小时交接日常工作。她说话的时候,我可以听到隔壁桌传过来的谈话声,至少混着三种不同的语言。接着,埃玛向我介绍了几个人,他们都是无国界医生的工作人员,或者同该组织一起工作的人:威尔顿是一位当地的年轻人,他帮忙把重症患者带进治疗所,负责衣物及皮肤表面消毒;迈西来自澳大利亚的达尔文市,是一名退休的公共卫生官员,他带领当地的志愿者团队给人们进行预防传染培训;阿方索是一位五十来岁的阿根廷医生,说起话来温声细语,曾参与抗击前几次塞拉利昂和几内亚爆发的埃博拉病毒。埃玛还介绍了其他人。这些人来自除南极洲外的世界各地,各种年龄、肤色、信仰都有,而我发现自己是其中唯一一位中国医生。能够和在这里遇到的人一起,成为这个杰出小组的一员,我心中的自豪感油然而生,大家的双眼中都熠熠闪耀着奉献精神的光芒。Inthefewweekssincethen,Ihavecometoknowthesepeopleverywell.Wehaveworkedtogether,surroundedbyblood,vomitanddeath.But,althoughthedeathrateisveryhigh,wewillnevergiveuponapatient,andoureffortsdosometimesendinmiracles.接下来的几个礼拜里,我已经开始和大家熟悉起来。我们一起工作,周围充斥着血液、呕吐物和死亡。不过,虽然死亡率极高,但是我们永远不会放弃任何一个患者,何况我们的努力有时真的会产生奇迹。Justaftermyarrival,afamilyofsixwerebroughthereinthebackofavan.Allofthemwereinfected.Thetwingirlsandtheirparentssoondied.Weknewtherewaslittlehopeforthebrothers,butwedideverythingwecouldtosavethem.Whenwevisitedthewardthenextmorning,wewereamazedtoseethatagainstallodds,bothboyswerestillalive.Pascalandotherlessfortunatecases.就在我刚刚来到这儿的时候,有一家六口躺在小货车的车斗里被运了过来。他们全都被感染了。不久,其中一对双胞胎姐妹和她们的父母就去世了。我们知道,剩下的兄弟俩也希望渺茫,但是我们竭尽所能去救治他们。第二天早上,我们去病房探望时惊讶地发现,虽然历经千险,两个男孩仍然活了下来。此后,帕斯卡尔和丹尼尔的病痊愈了。这次小小的却出乎意料的成功相对其他没有那么幸运的病例来说,是一种弥补。Tobecaughtupinsuchacrisiscreatespowerfulbondsbetweenpeople,notonlybetweencarersandpatients,butalsobetweenallthosewhohavecomefromdifferentpartsoftheworldandjoinedtogetherinacommoncause.ItissoinspiringtohavecolleagueslikeWilton,Ma

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论