《中医诊断学》(双语)课程教学大纲_第1页
《中医诊断学》(双语)课程教学大纲_第2页
《中医诊断学》(双语)课程教学大纲_第3页
《中医诊断学》(双语)课程教学大纲_第4页
《中医诊断学》(双语)课程教学大纲_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

10〔双语〕课程教学大纲〔供五年制中医国交等专业使用〕随着国际间经济、文化、科技活动沟通日益频繁文化一个重要组成局部的中医药学优势和作用,渐渐受到国际社会的重视,并正得到快速传播。切合教界,在中医国际沟通专业开展中医根底课的双语教学显得尤有意义。各种语汇既包括了中医根底理论的根本术语临床内、外、妇、儿等各科。该门双语课程,对于学生把握专业学问承上启下的作用。业术语的英语表达方式和翻译技巧。共设置92片、模型、PPT幻灯片、Flash动画、多媒体课件〔影音资料〕等教具和仪器设备,开展实践性教学,以提高和稳固教学效果。绪 论一、教学目的与要求生疏中医诊断的根本原理、主要内容的表达。了解中医诊断的进展概况中几种著作名称的翻译。二、教学内容明确学习该门课程的目的、内容、方法。诊断的英语翻译。证几个概念的翻译要点。中医诊断的根本原理是司外揣内中医诊断的根本原则是整体审察中医诊断学进展概况中几种著作名称的翻译。三、教学形式与方法课堂讲授为主,局部内容自学,配以英汉比照PPT课件讲授。上篇诊法第一章问诊一、教学目的与要求把握问诊中常见的术语。生疏问诊的表达方法。了解问诊的表达方法的一般规律。二、教学内容家庭史的含义、询问意义、询问方法与要求的英文表达标准。问现在症:寒热、汗、苦痛、头身胸腹不适、耳目、睡眠、饮食口味、二便、经带、小儿等询问的内容,常见病症的表现及临床意义的表达及翻译。三、教学形式与方法课堂讲授为主,协作多媒体教案临床病例〔影音资料〕示范。并结合相关内容,安排同学之间分组相互询问实践。其次章望诊一、教学目的与要求望头面五官、望肢体皮肤、望二阴、望排出物、望小儿指纹等术语的翻译。生疏对望诊内容的科学表达方式。了解望诊翻译的一般规律。二、教学内容方式。望神:得神、失常、假神的典型表现、识别方法及其临床意义的常用术语和表达方式。所的病证常用术语和表达方式。望形体:强、弱、胖、瘦、常见畸形等的表现及其临床意义常用术语和表达方式。式。望头面五官:望头面与发、望目、望鼻、望耳、望口与唇、望达方式。望肢体:望颈项、望胸胁、望腹部、望背部、望腰部、望四肢等的常见特别表现及其临床意义常用术语和表达方式。望二阴:望前阴、望后阴的常用术语和表达方式。望皮肤:全身皮肤色泽变化及斑疹、水疱、痈疽疔疖等的常用术语和表达方式。望排出物:痰涎、呕吐物、大、小便等色、质量常用术语和表达方式。望小儿指纹:望指纹的方法,正常指纹,指纹变化的一般表达方法。三、教学形式与方法课堂讲授为主,局部内容自学,配以临床收集的大量望诊图片第三章舌诊一、教学目的与要求临床意义常用术语和表达方式。生疏舌诊翻译常用的表达方式。了解进展舌诊常用的语言规律。二、教学内容舌的构造,舌诊原理,舌诊内容和正常舌象,诊舌方法的英文表达方式。枯及胖大、瘦薄、点刺、裂纹、齿痕等,舌态的僵硬、萎软、抖动、方式。望舌苔。苔质的厚薄、润燥、腻、腐剥,苔色的白、黄、灰、黑的表现及其临床意义常用术语和表达方式。三、教学形式与方法PP实物模型,边看边讲。第四章闻诊一、教学目的与要求把握咳嗽、哮、喘、呃逆、嗳气、喷嚏、谵语等常用术语和表达方式。生疏呼吸、语言、呕吐等声音的凹凸、强弱、清浊等变化的一般临床意义,口气、汗、痰、二便、带下以病室气味等变化及其临床意义常用术语和表达方式。二、教学内容喷嚏、呵欠、肠鸣等声音变化及其临床意义常用术语和表达方式。用术语和表达方式。三、教学形式与方法课堂讲授为主,配以中英文比照多媒体教案示范。第五章脉诊一、教学目的与要求把握寸口脉诊,正常脉象,常见脉象〔浮、沉、迟、数、实、洪、细、弦、紧、滑、涩、濡、缓、弱、微、保、结、代〕的常用术语和表达方式。生疏进展脉诊常用的表达方式。了解遍诊法、三部诊法的常用术语。二、教学内容脉诊原理、意义常用术语和表达方式。诊脉部位和方法:寸口诊法、三部九候诊法、人迎寸口诊法、仲景三部诊法。诊脉的时间、体位、指法常用术语和表达方式。正常脉象:正常脉象常用术语和表达方式。二十病脉的常用术语和表达方式。其他脉象的常用术语和表达方式。进展脉诊常用术语三、教学形式与方法课堂讲授为主,利用中英文比照脉图〔FLASH动画〕等帮助学生践。第六章按诊一、教学目的与要求把握按诊常用术语和表达方式。生疏进展按诊常用表达方式。了解按诊术语翻译一般规律。二、教学内容按诊的叩、按、摩等法的常用术语和表达方式。方式。按诊临床操作常用对话表达。三、教学形式与方法合相关内容,安排同学之间相互进展按诊对话运用实践。中篇辨证第七章八纲辨证一、教学目的与要求把握八纲辨证的表达规律和翻译技巧语翻译和表达方式。生疏八纲之间的相兼、错杂、真假、转化关系常用术语和表达方式。初步了解八纲辨证翻译的一般规律。二、教学内容八纲辨证的概念与源流所涉及的常用术语和表达方式。译和表达。八纲证候间的关系:证候相兼,证候错杂化的翻译和表达。八纲辨证翻译的难点和疑点。三、教学形式与方法容,并抽查课堂学习效果。第八章气血津液辩证一、教学目的与要求把握气血津液辩证中各证名词术语的翻译和表达方法。生疏气血津液辨证证的常见证名。二、教学内容气血津液辨证的翻译。血寒证的表达方式和翻译技巧。津液辨证:痰证、饮证、水停证、津液亏虚证表达方式和翻译技巧。三、教学形式与方法安排同学进展争论分析。第九章脏腑辨证一、教学目的与要求把握各脏腑病变范围和病机特点等的英文表达。生疏脏腑辨证中各辨证的英语翻译。了解脏腑辨证内容翻译的一般规律。二、教学内容心病常见证〔心血虚证、心阴虚证、心气虚证、心阳虚证、心阳虚脱证、心火亢盛证、心脏痹阻证,痰蒙心神证、痰火扰神证、瘀阻脑络证〕的英语翻译。〔燥邪犯肺证、肺热炽盛证、痰热肺证、寒痰阻肺证、饮停胸胁证〕的英语翻译。脾病常见证〔脾气虚证、脾虚气陷证、脾阳虚证、脾不统血证、寒湿困脾证、湿热蕴脾证〕的英语翻译。〔寒滞胃肠证、胃热炽盛证、肠热腑寒证、饮留胃肠证、食滞胃肠证、虫积肠道证、胃肠气滞证、肠道湿热证〕的英语翻译。肝胆病常见证〔〕的英语翻译。〔泛证、肾阴虚证、肾精缺乏证、肾气不固证、膀胱湿热证〕的英语翻译。脏腑兼病常见兼证〔心肾不交证、心肾阳虚证、心肺气虚证、肝肾阴虚证、肺肾气虚证、肺脾气虚证〕的英语翻译。三、教学形式与方法安排同学进展争论分析。第十章其他辩证方法概要一、教学目的与要求生疏六经、卫气营血、三焦病证翻译的一般规律。了解六经辩证、卫气营血辩证、三焦辩证、经络辩证的根本英语翻译表达方式。二、教学内容病证、厥阴病证的英语翻译。三焦辩证中上焦病证、中焦病证、下焦病证的英语翻译。经络辩证根本术语的翻译。三、教学形式与方法安排同学进展争论分析。下篇诊断综合运用第十一章英文病历书写与要求一、教学目的与要求生疏中医英文病历的书写格式和方法。了解西医英文病历书写的格式和方法。能初步运用诊法与辩证的根本临床典型病例进展辩证诊断。二、教学内容中医病案的中文书写通则。英文中医病案书写通则、内容与书写要求。英文中医病案病案书写例如。英文西医病案病案书写例如。三、教学形式与方法课堂讲授,多媒体中英文比照讲授,进展病案书写练习。四、教学时数安排将现行教学打算规定的学时数安排到课程的各章节〔见教学学时安排表〕学时教学内容〔章节〕学时教学内容〔章节〕讲授争论见习试验备注绪论3问诊7 2望诊82舌诊64闻诊2脉诊826按诊22八纲辨证6病因与气血津液辨证6脏腑辨证1022其他辨证方法概要4诊断思路与方法2病历书写与要求24合计66416692五、考核方式课程考核由寻常考核〔占20%〕和期末考核〔占80%〕组成。寻常考核可承受课堂提问、小作业等方式进展;期末考核由试卷考核及口试两局部组成〔我〕和教师临考时学

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论