古文翻译的方法课件_第1页
古文翻译的方法课件_第2页
古文翻译的方法课件_第3页
古文翻译的方法课件_第4页
古文翻译的方法课件_第5页
已阅读5页,还剩37页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译下面语句(1)臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立(2)夫人情莫不贪生恶死,念父母,顾妻子,至激于义理者不然,乃有所不得已也

我小的时候常生病,九岁的时候还不能走路,伶仃孤独,(一直)到成人自立。

人之常情,没有谁不爱惜生命、厌恶死亡的,都挂念父母,顾虑妻子儿女。至于被道义激发的人就不是这样了,那是因为他们有迫不得已的地方啊。翻译下面语句我小的时候常生病,九岁的时候还不1理解并翻译

文中的句子

珥陵高中高二语文备课组

2008年9月理解并翻译

文中的句子2掌握文言文翻译的基本要求与方法。学习目标:掌握文言文翻译的基本要求与方法。学习目标:3古人曾提出“信、达、雅”的三字标准

“信”即字字落实,

“达”即文从句顺,“雅”即生动形象。对于高考来说只要达到前两个标准即可。

“二标准”:信:字字落实达:文从句顺

忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余;

译文要明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。

【翻译要求】古人曾提出“信、达、雅”的三字标准“二标准”:忠实于原文意4【翻译方法】

屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。

凡朝代、年号、人名、地名、器物名、官职名等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。

第一招:

再如:“拜相如为上大夫”,“赵惠文王十六年”,“庐陵文天祥”,“以勇气闻于诸侯”等。【翻译方法】屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新5第二招:删把无意义或没必要译出的衬词、虚词删去。

再如:“夫人之相与”“备他盗之出入与非常也”“风之积也不厚”

(偏义复词)(发语词)(句中停顿助词)

屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。第二招:删把无意义或没必要译出的衬词、虚词删去。再如:“夫6第三招:换

将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字……换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了。再如:“听臣微志”“固知一死生为虚诞”“而御六气之辩”

一:把……看成一样听:听任、允许辩,通“变”

屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。第三招:换将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的7小结:对文言句子的翻译,我们采用这三种方法,基本上就能做到“字字落实”了。

字字落实留删换

小结:对文言句子的翻译,我们采用这三种方法,基本上就能做到“8第四招:调

把文言文句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。

“或重于泰山”“仰观宇宙之大”“安在其不辱也”

宾语前置句定语后置句状语后置句

屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。第四招:调把文言文句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。9第五招:补即:补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词等)

“()取吾璧,不予我城,奈何?”中的“于是秦王不怿,为()一击缶”中的

“余自束发,读书()轩中”中的“秦”[补主语]“赵王”[补介宾]

“于”[补介词]

屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。第五招:补即:补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词10试翻译下面两个句子:(秦)有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。(译:秦有并吞天下,统一四海的雄心。)

第六招:贯

指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。当然对文言文翻译而言,我们首先要“直译”(留删换调补),在“直译”不能完成时,不得已才用“意译”,这个“贯”就是“意译”。

试翻译下面两个句子:(译:秦有并吞天下,统一四海的雄心。)

11小结:从现代汉语看来,文言文之所以不能“文从句顺”,主要就在于其句式的特殊性,所以“调”和“补”对翻译是很重要的;“贯”作为备用方法,必须要注意结合语境。

文从句顺调补贯

小结:从现代汉语看来,文言文之所以不能“文从句顺”,主要就在12

翻译方法总结

字字落实留删换文从句顺调补贯遇到疑难不要慌最后一招猜猜看翻译方法总结13【练一练】

屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。【练一练】屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博14

管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利,多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身下之。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利,多自与15译文1:我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍叔更加贫困,但他不认为我愚蠢,他知道时运有好的时候也有不好的时候。译文2:人们不赞美管仲的贤明却赞美鲍叔能识别人才。译文1:16楚人有习操舟者,其始折旋疾徐,惟舟师之是听。于是小试洲渚之间所向莫不如意,遂以为尽操舟之术。遽谢舟师,椎鼓径进,亟犯大险,乃四顾胆落,坠桨失舵。楚人有习操舟者,其始折旋疾徐,惟舟师之是听。于是小试洲渚之间17译文1:楚国有个学划船的人,刚开始,调头、转弯、快划慢划,(一切)都听舟师的。译文2:就辞去了船师,擂鼓径直往前划。多次碰上急流险滩,便慌张四顾,失魂落魄,坠落了船桨,丢掉了船舵。译文1:18(韩)信钓于城下,诸母漂。有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母。”母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎!”(韩)信钓于城下,诸母漂。有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。信19译文1:韩信在城下钓鱼,有数位老妇人在漂洗衣服。译文2:有一个妇人看见韩信饥饿,就给他饭吃,竟然一连洗衣服送饭几十天。译文3:大丈夫不能自己养活自己,我是同情王孙贵族才送你饭吃,难道指望你回报吗?译文1:20再见珥中高二语文备课组2008年9月再见珥中高二语文备课组21翻译下面语句(1)臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立(2)夫人情莫不贪生恶死,念父母,顾妻子,至激于义理者不然,乃有所不得已也

我小的时候常生病,九岁的时候还不能走路,伶仃孤独,(一直)到成人自立。

人之常情,没有谁不爱惜生命、厌恶死亡的,都挂念父母,顾虑妻子儿女。至于被道义激发的人就不是这样了,那是因为他们有迫不得已的地方啊。翻译下面语句我小的时候常生病,九岁的时候还不22理解并翻译

文中的句子

珥陵高中高二语文备课组

2008年9月理解并翻译

文中的句子23掌握文言文翻译的基本要求与方法。学习目标:掌握文言文翻译的基本要求与方法。学习目标:24古人曾提出“信、达、雅”的三字标准

“信”即字字落实,

“达”即文从句顺,“雅”即生动形象。对于高考来说只要达到前两个标准即可。

“二标准”:信:字字落实达:文从句顺

忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余;

译文要明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。

【翻译要求】古人曾提出“信、达、雅”的三字标准“二标准”:忠实于原文意25【翻译方法】

屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。

凡朝代、年号、人名、地名、器物名、官职名等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。

第一招:

再如:“拜相如为上大夫”,“赵惠文王十六年”,“庐陵文天祥”,“以勇气闻于诸侯”等。【翻译方法】屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新26第二招:删把无意义或没必要译出的衬词、虚词删去。

再如:“夫人之相与”“备他盗之出入与非常也”“风之积也不厚”

(偏义复词)(发语词)(句中停顿助词)

屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。第二招:删把无意义或没必要译出的衬词、虚词删去。再如:“夫27第三招:换

将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字……换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了。再如:“听臣微志”“固知一死生为虚诞”“而御六气之辩”

一:把……看成一样听:听任、允许辩,通“变”

屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。第三招:换将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的28小结:对文言句子的翻译,我们采用这三种方法,基本上就能做到“字字落实”了。

字字落实留删换

小结:对文言句子的翻译,我们采用这三种方法,基本上就能做到“29第四招:调

把文言文句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。

“或重于泰山”“仰观宇宙之大”“安在其不辱也”

宾语前置句定语后置句状语后置句

屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。第四招:调把文言文句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。30第五招:补即:补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词等)

“()取吾璧,不予我城,奈何?”中的“于是秦王不怿,为()一击缶”中的

“余自束发,读书()轩中”中的“秦”[补主语]“赵王”[补介宾]

“于”[补介词]

屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。第五招:补即:补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词31试翻译下面两个句子:(秦)有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。(译:秦有并吞天下,统一四海的雄心。)

第六招:贯

指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。当然对文言文翻译而言,我们首先要“直译”(留删换调补),在“直译”不能完成时,不得已才用“意译”,这个“贯”就是“意译”。

试翻译下面两个句子:(译:秦有并吞天下,统一四海的雄心。)

32小结:从现代汉语看来,文言文之所以不能“文从句顺”,主要就在于其句式的特殊性,所以“调”和“补”对翻译是很重要的;“贯”作为备用方法,必须要注意结合语境。

文从句顺调补贯

小结:从现代汉语看来,文言文之所以不能“文从句顺”,主要就在33

翻译方法总结

字字落实留删换文从句顺调补贯遇到疑难不要慌最后一招猜猜看翻译方法总结34【练一练】

屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。【练一练】屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博35

管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利,多自与,鲍叔不以我为

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论