chapter4商务信函汉英翻译课堂用关键词正式有礼貌.ppt_第1页
chapter4商务信函汉英翻译课堂用关键词正式有礼貌.ppt_第2页
chapter4商务信函汉英翻译课堂用关键词正式有礼貌.ppt_第3页
chapter4商务信函汉英翻译课堂用关键词正式有礼貌.ppt_第4页
chapter4商务信函汉英翻译课堂用关键词正式有礼貌.ppt_第5页
已阅读5页,还剩38页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Chinese-English Translation For International Business,Lecturer:Linda,商务信函的汉英翻译,Contents of Lecture Two,Part 1 Introduction of Business Letter Part 2 Translation of Business Letter Part 3 Assignment,Introduction of Business Letter,商务信函的分类:Types of Business Letter,1.建立业务关系函 Set new business relationship 2.询盘函 Make an inquiry 3.报盘函 Make an offer 4.还盘函 Make a counter-offer 5.接受函 Acceptance 6.付款函 Payment (1)汇付(Remittance),包括信汇(Mail Transfer, M/T ),电汇(Telegraphic Transfer)和票汇(Demand Draft);(2)托收(Collection )(3)信用证(L/C) 7.装运通知函 Shipment 8.保险函 Insurance 9.索赔函 Claim,商务信函格式,Full Blocked Style(完全齐头式),商务信函基本格式,1. 信头 (Heading/The letter head),即寄信人的地址 2. 日期(Date) 3.信内地址(Inside address),即收信人的地址 4.称呼(Salutation) 5.正文(The Body) 6.结束语/函尾套语(Complimentary close) 7.发信人姓名(Signature ),7 Essential Parts,商务信函可忽略部分,1. 文档号(Reference),如:Our ref: WFX/SQ, Your ref: JS201/SD707 2.主办人(Attention), 如:Attention: The Sales Manager 3.事由(Subject) 4,附件(Enclosure) 5.副本/抄送(CC.,即Carbon Copy) 6.附言/又及事项(P.S.,即Postscript),6 Parts that can be omitted,外贸信函基本原则,1、Courtesy 礼貌 2、Consideration 体谅 3、Completeness 完整 4、Clarity 清楚 5、Conciseness 简洁 6、Concreteness 具体 7、Correctness 正确,Seven “C”,E.g. 本公司从事纺织品出口业务,有30多年的行业经验。 Our company deals in export of textiles and has a history of over three decades in the line. We are exporters of textiles with a history of over thirty years in the line. Which version is better? 这对老夫妇有三个孩子,都已长大成人,建立了自己的家庭。,Part 2,中英文商务信函的共同特点及翻译,1.词汇特点及翻译,(1)用词礼貌客气,1.敬请告知贵方是否需要更多的宣传手册或在展示会场发放的其他材料。 Please kindly let us know whether you would like additional brochures or any of the materials that were handed at the convention. 2. 贵公司X年X月X日的贸易查询函收悉。 We are pleased to have received your trade inquiry of we are glad/ delighted/ pleased (p47例2),3.可能因一时疏忽,支票还未签名,现寄还贵方,烦请补签。 Probably through an oversight, the check was not signed, and we are returning it to you for your kind signature. 4. 兹回复贵方2010年9月20日来函,特随函奉上我方最新报价。 In reply to your enquiry of September 20, 2010, I respectfully offer my latest quotation herewith.,5.敬请优先考虑上述请求。 Your priority to the consideration of the above request will be appreciated. 6.恳请寄给我方贵方价格单和产品目录。 Please kindly send us your price list and catalogue. 7.承蒙早日回复,不胜感激。 Your early reply is highly appreciated.,(2)用词庄重规范,8. 我们高兴地通知你们:第105号订单货物已遵照你方指示运出。 We are pleased to advise you that your order N0.105 has been dispatched in accordance with your instruction. 9. 随函寄给贵方订货单和印有我公司地址的信封,供参考备用。 An order blank and addressed envelope are enclosed herein for your convenience. (Cf P49),10.现确认已向贵方电发实盘,10月10日前复到有效。 我们确认已经以电报的方式给你们发出了一项实盘,该实盘成立的条件就是你们的答复在10月10日之前到达我们这里。 We confirm having cabled you a firm offer subject to your reply reaching us by October 10.,11.兹答复贵方8月6日询盘,并报盘如下。 作为对你们8月6日询盘的答复,我们很高兴地为你们作如下报盘。 In reply to your inquiry of 6th August, we are pleased to offer you the following.,(3)用词专业准确,12.我们将为贵方货物投盗窃和提货不着险。 We shall cover Theft, Pilferage and Non-Delivery (TPND) on your order.,13.由于舱位严重不足,我们无法在10月11日之前发货。 Due to a serious shortage of shipping space, we cannot deliver these goods until October 11. (Cf P50),14.货款必须用以我方为受益人而开立的、不可撤销的即期信用证支付。 Payment shall be made by irrevocable L/C at sight to be opened in our favour.(P50),到岸价CIF (cost, freight and insurance) 离岸价FOB(free on board) 成本加运费CFR (cost and freight) 形式发票proforma invoice,2. 语法及其翻译,(1)句法完整,多用复杂句,1.为使我方替贵方打开一片市场,真诚希望贵方给予我方更多优惠,譬如, 按贵方计划,订单总值约10000美元,给予我方15%的折扣,而非10%。 In order to enable us to capture a part of the market for you, we sincerely hope that you will make us a further concession, for example, a discount of 15% instead of 10% as you planned to give us on an order worth approximately US$ 10,000.,2.贵公司拥有一支由软件专家组成的庞大队伍,技术力量相当雄厚,必定能够开发出具有竞争力的软件系统。 Your company is made up of a strong team of software experts, so you will surely succeed in developing competitive systems with such powerful technical forces.,(2)多用肯定句,少用否定句,请贵方来函内容更清楚些,这样我方便可立即接受贵方报盘。 a. Your letter is not clear at all and I cannot understand it. b. If I understood your letter correctly, I would immediately accept your offer.,一旦我方收到贵方支票,会马上填写订货单。 a. We cannot fill your order because you failed to send your check. b. We shall be glad to fill your order as soon as we receive your check.,(3)多用套语,收到对方来函时用: 贵函敬悉/贵函收悉 We are in receipt of your letter/ We acknowledge receipt of your letter/ We admit receipt of your letter 表示通知对方时: 特此奉告We are pleased to inform you 特此函告Notice is hereby given that,回复对方的来信时用: 兹回复贵方(某日)来函In reply to your letter of (+日期)/ Regarding your letter of (+日期)/ Referring to your letter of (+日期) 希望对方回复时用: 如蒙答复,当不胜感激。/敬请回复。/敬请(速)回复。 Your kind reply will greatly oblige us. Your (prompt) reply would be appreciated. 盼复Looking forward to your positive/favourable/affirmative reply,随函附上某物时用: 同函奉上/ 随函附上 Enclosed we hand/ Enclosed please find/ We are enclosing 表示礼貌委婉的语气用: 感谢贵方 Thank you for 很高兴We are glad/ pleased to 对深表感激We are grateful (obliged) for 非常遗憾 We regret to 甚为遗憾 We are very sorry to,其他套语 惠请 Have the kindness to 如下列所述As stated below, 兹报盘We offer you,商务信函的语气特点及其翻译,若贵方立即发予我方船运指令,我方甚为感激。 We would appreciate it if you could send us the shipping instructions immediately. 能否告知我方订货的发货时间? Would you please kindly advise us when our order will be shipped?,中英文商务信函的不同文体特点及其翻译,1. 词汇,(1)英文有些普通词汇在商务信函中有了商务专业词义 ceiling 天花板? 最高费用 我们将写信询问他们广告项目的最高费用,然后相应做出预算。 We shall write and ask for their ceiling for the advertising project and then we can budget accordingly.,coverage 覆盖? 险种 险别 敬请告知贵方希望的险种。 Your information as to the coverage you would like would be appreciated. draft 草稿 ? 汇票 有关汇票之承兑事宜,本公司希望由台北的台湾银行完成。 As to the affairs on negotiation of draft, we would like to have them preformed at the Bank of Taiwan, Taipei.,against 反对? 凭 信用证凭开户银行所开汇票和第十三款规定的装运单据支付。 The credit shall be payable against presentation of draft drawn on the opening bank and the shipping documents specified in Article 13 hereof.,(2)英文信函多使用情态动词 因此,若贵方第100号订单订货数量能增加到1000吨, 则不胜感激。 Therefore we shall be obliged if you will increase the order No.100 to a quantity of 1,000 tons.,2.语法,(1)英语商务信函多用陈述句,少用祈使句;汉语多使用祈使句。 敬请立刻修改信用证以便我方及时发货。 Please immediately amend the L/C to enable us to make timely shipment. We should be obliged for your immediate amendment of the L/C to enable us to make timely shipment.,请贵方告知该产品的价格、船期和其他交易条件。 We would like you to let us have your price, shipping date and other terms of business for this article. It would be appreciated if you let us know,(2)英语商务信函适当使用被动语态;汉语则很少使用被动语态 望尽快报盘。 Make the offer as soon as possible. It is hoped that the offer is made as soon as possible.,贵公司所提供的价格已经同意,但有一项例外。 Your prices have been agreed on with one exception. 敬请告知贵

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论