冬季鸡舍通风.ppt_第1页
冬季鸡舍通风.ppt_第2页
冬季鸡舍通风.ppt_第3页
冬季鸡舍通风.ppt_第4页
冬季鸡舍通风.ppt_第5页
已阅读5页,还剩56页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、VENTILATING POULTRY HOUSES DURING COLD WEATHER 冬季鸡舍通风YANTAIBernard Green,Why We Ventilate 为什么要通风,We ventilate to: 通风是为了: Create an air exchange 空气交换 Control moisture levels (relative humidity/RH) 控制湿度 Supply oxygen提供氧气 Remove harmful gases (CO, CO, NH) 排出有害气体 Control the heat load 控制热量积聚 Control the

2、 bird effective temperature 控制鸡群体感温度 Combination of temperature, relative humidity, air speed, bird age 温度、湿度、风速及鸡的年龄综合作用 Always ventilate to achieve and maintain BIRD COMFORT 通风始终要达到并保持鸡群舒适,How We Ventilate 如何进行通风,At or below set point temperature minimum ventilation 低于设定温度 - 最小通风 Regardless of out

3、side temperature, a certain amount of fresh air must be brought into the house 无论外界温度如何,鸡舍都要有一定的新鲜空气进入 Maintain air quality 保持空气质量 Maintain floor/house temperature 保持垫料及鸡舍温度 Bird comfort is achieved through maintaining good temperature control 保持鸡舍温度稳定使鸡群舒适 No air movement at bird level 鸡群高度位置没有风速 F

4、ans operate on a cycle timer 风机通过循环定时钟控制,How We Ventilate 如何进行通风,Above set point temperature transition and tunnel ventilation 高于设定温度 - 过渡通风和纵向通风 Fans run continuously 风机持续运转 Higher rate of ventilation 通风量较大 Remove bird heat from the house 排出鸡群产生的热量 Tunnel Ventilation - cool the birds with air movem

5、ent (windchill) 纵向通风 通过空气流动降低鸡群温度 Pad cooling assists tunnel ventilation by cooling the air 湿帘冷却 - 通过冷却空气提高纵向通风效果 Bird comfort is priority! 鸡群舒适最重要!,When Do We Use Min Vent? 什么时候采用最小通风,It can be used summer and winter 可以在夏季及冬季使用 It is used anytime the actual house temperature is below the required s

6、et point temperature for the birds 鸡舍温度低于理想的设定温度时就可以使用 It is used when trying to maintain temperature, but still putting the least amount of fresh air possible to maintain good air quality 为了保持温度但是还需要一定的新鲜空气进入鸡舍一保持空气质量 When the house temperature goes above the required set point temperature, then it

7、 is no longer in minimum ventilation mode 当鸡舍的温度超过设定的要求温度时,就不再进行最小通风,Set Point Temperature设定温度,Minimum Ventilation 最小通风,Transition and Tunnel Ventilation 过渡及纵向通风,Bird Requirements 鸡只需求,Warm floor during brooding 育雏时温暖的地面 Good temperature control 良好的温度控制 Good air quality (oxygen) 良好的空气质量 No temperatu

8、re fluctuations 温度没有波动 No drafts 没有贼风 No environmental stresses 没有环境应激 It doesnt matter what type of housing you have! 不管是什么类型的鸡舍 These are the bird requirements and somehow you must provide them 这是鸡的需求,你必须提供给它们 Closed environment houses are better equipped to provide this 密闭鸡舍的良好设备能更好地提供这些要求,Your H

9、ouse The Starting Point 鸡舍 是基础,The “quality” of the house can make or break any ventilation system 鸡舍的“质量”可以运行或破坏任何通风系统的运行 Regardless of the type of ventilation system, it is important to SEAL THE HOUSE 无论何种通风方式,密闭鸡舍非常重要 Gives better control over what is happening inside 对于鸡舍内部情况能够更好的控制 Reduces the

10、effect of outside conditions 减少外界条件的影响 Gives you more control over the incoming air 更好地控制新鲜空气的进入 Roof insulation plays a key role 屋顶隔热性能起到关键的作用 A good house is: 好的鸡舍是: Well sealed, air tight 密闭良好,无漏风 Well insulated 隔热性能良好,Minimum House Pressure Based on Fan Capacity and House Size 基于鸡舍大小及风机通风量的最小负压,

11、Problems With Poorly Sealed Houses 鸡舍密闭性能差造成的问题,Cold floors due to drafts 因贼风而造成较凉的地面 Cold drafts onto the chicks/birds 冷的贼风吹到鸡体身上 More difficult to maintain temperature in winter 冬季保温更难 More difficult to ventilate effectively in winter 冬季难以进行有效通风 Stress, stocking density, uniformity, health, poor s

12、tart 应激,密度,均匀度,健康,开端差 Cold drafts onto the heater probe 冷的贼风吹到温度探头 Heat loss through the cracks and openings 热量丢失 No mixing of cold incoming air with warm inside air 冷热空气不能很好混合 Unable to access the heat in the peak of the roof 没有利用到屋顶的热量 High heating costs, cant maintain temperature 保温成本高,不能保持温度,Poo

13、r Sealing 密闭差,Always seal from outside 始终从外侧进行密闭,Cold Air Leakage at Catching Door 冷空气从门的漏缝处进入,Sealed vs. Unsealed Side Wall 密闭好和密闭差的鸡舍侧墙,Chick Spread Uninsulated, Poor Seal 鸡群分布 隔热差,密闭不好,Chick Spread Insulated, Sealed 鸡群分布 - 隔热性能好,密闭良好,House Leakage 鸡舍漏风,Curtain Leakage on a Windy Day 大风天时卷帘漏风,Air

14、Leakage Through a Poorly Sealed Curtain 卷帘密闭差时的鸡舍漏风,Managing HousesThat Are Not “Air Tight” 漏风鸡舍的管理,SEAL THE HOUSE! 密闭鸡舍!! Minimal cost, huge impact 最低成本,巨大的影响 Make sure tunnel inlets can seal tight 确保纵向进风口密闭 Make sure curtains seal 确保卷帘密闭 Seal around doors 密闭门窗 Seal all unused fans 密闭不使用的风机 Seal ar

15、ound inlets 进风口四周密闭 Seal all joints in the roof 屋顶结合处密闭 Seal drainage holes 密闭下水孔 This will give you (more) control over the incoming air 这将会更好地控制进入鸡舍的新鲜空气,Heating 加热,Make sure there is MORE than enough heating capacity 确保鸡舍足够的加热能力 More often results in lower total consumption 能量消耗反而会少 Ensure good,

16、even distribution of the heat 确保加热量、设施分布均匀 Be cautious when using circulation/stir fans 使用循环风机或搅拌风扇时要小心 Sometimes they create drafts at bird level 有时会产生贼风 Preheat the house for at least 2-3 days 鸡舍预热2-3天 Make sure floors are warm before chicks arrive (min 30C) 确保雏鸡到达时的地面温度(最低30C),“Quick Fix” Minimum

17、 Ventilation “快速解决”最小通风,Fan jet system 风机送风系统 Air cannons and “pressure inlets” are a cost effective “quick fix” for houses without minimum ventilation 通风管和负压进风口对于没有最小通风系统的鸡舍能以较低的成本有效地进行通风 Air cannons are not the ultimate solution 通风管不是最终方法 The volume of air they supply is too small 进风量太小 Circulatio

18、n fans can help to distribute heat (but they are NOT a substitute for minimum ventilation) 循环风机能有助于使热量分布均匀(但是也不能代替最小通风),Fan Jet 风机送风,Fan Jet 风机送风,Inlet Damper 进风口风门,Fan Jet System 风机送风系统,Fan Jet System 送风系统,Advantages: 优点 “Positive pressure” system 正压通风系统 House does not have to be extremely well sea

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论