中国文化英语翻译_第1页
中国文化英语翻译_第2页
中国文化英语翻译_第3页
中国文化英语翻译_第4页
中国文化英语翻译_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、精选文档Unit1 中国丝绸中国是丝绸的故乡。栽桑、养蚕、缫丝、织绸是中国古代人民的伟大发明。商周时期(前1600前256)丝绸的生产技术就已发展到相当高的水平。西汉(前206公元25)时张蹇通西域,把中元与波斯湾、地中海紧密联系起来,开辟了中外交流贸易的新纪元。从此中国的丝绸以其卓越的品质、精美的花色和丰富的文化内涵闻名于世,成为中国文化的象征、东方文明的使者。Chinese Silk China is the home of silk. Mulberry planting, sericulture, silk reeling and thickening are all great inv

2、entions of the ancient Chinese. As early as the Shang and Zhou Dynasties (1600-BC256BC), the Chinese peoples silk-weaving techniques had reached an extremely high level. During the Western Han Dynasty(206BC-25AD),Zhang Jian ,an outstanding diplomat ,traveled around central Asia and connected China w

3、ith the Persian Gulf and the Mediterranean, opening up a new era of Sino-foreign trade, exchange and communication. From then on, Chinas silk became well known for its extraordinary quality, exquisite design and color , and abundant cultural connotations. Hitherto, Chinese silk has been accepted as

4、a symbol of Chinese culture and the emissary of oriental civilization.Unit 2 中国园林 中国园林是把人造的山水、植物、建筑等与自然地貌有机结合的环境艺术,是我国古代建筑艺术的珍宝。其建造原则是“妙极自然,宛自天开”。游赏中国古典园林,能充分领略“假自然之景,创山水真趣”的园林意境。在世界三大园林体系中,中国园林历史悠久、内涵丰富,被誉为世界造园史上的渊源之一。Chinese Classical GardenThe Chinese classical garden is a precious treasure of ou

5、r ancient Chinese architecture. It is a kind of environment art, which systematically combines artificial mountains and rivers, plants and buildings with the natural landscape. The construction standard of a Chinese classical garden is “artificial as it is, the garden must look ingenious and natural

6、.” When you go sightseeing in a Chinese classical garden, you should be able to appreciate its artistic concept which “makes use of the natural landscape to create the real fun of mountains and rivers foe viewers.” Of the worlds three major garden systems, the Chinese classical garden is hailed as o

7、ne of the origins of the worlds garden due to its long history and abundant connotations.Unit3 文房四宝 笔墨纸砚是中国古时文人书房当中必备的宝贝,被称为“文房四宝”。用笔墨书写绘画在中国可追溯到五千年前。秦(前221前206)时已用不同硬度的毛和竹管制笔;汉代(前206公元220)以人工制墨代替了天然墨;有了纸张以后,简牍锦帛逐失使用;砚台则随笔墨的使用而发展。“文房四宝”到宋朝(9601279)以后特指湖笔(浙江湖州)、徽墨(安徽徽州)、宣纸(安徽宣州)、端砚(广东肇庆,古称端州)。可以说文房四宝

8、书写了整个中华文明。The Four Treasures of the Study The writing brush, inkstick, inkstone, and paper were requisite treasures in the study of the scholars of ancient China, and they are often referred to as the “Four Treasures of the Study.” The writing brush and inkstick have been used by the Chinese to writ

9、e and paint since 5,000 years ago. In the Qin Dynasty(221BC-206BC),people already used feathers of different hardness and bamboo trunks to make brushes. During the Han Dynasty(206BC-220AD), man-made ink was used instead of natural ink. After paper was invented by the Chinese , bamboo slips, wooden t

10、ables, brocade and silk, which originally functioned as writing surfaces, gradually faded out. The inkstone was first developed with the use of writing brushes and ink. After the Song Dynasty(960AD-1279AD),the “Four Treasures of the Study” particularly referred to hubi, the writing brush produced in

11、 Huzhou, Zhejiang province; huimo, the inkstick produced in Huizhou, Anhui province ; xuan paper, a kind of paper produced in Xuanzhou, Anhui province and duanyan, the inkstone made in Zhaoqing, Guangdong province (Zhaoqing was earlier called Duanzhou). Indeed, the “Four Treasures of the Study ” hav

12、e written the whole Chinese civilization, as it is.Unit 4 对联 对联又称楹联或对子,是依中文语言一字一音的特征撰写的一种民族文体。中国对联的哲学深渊及深层民族文化心理,乃是古代中国人把握和认识事物的阴阳二元观念。对联的特征是“对仗”:字数相等,词性相同,平仄相合,内容相关,节奏相应。对联习俗多样,有春联、婚联、寿联、挽联、茶联等。Antithetical Couplets The antithetical couplet(also called duilian) is also known as yinglian or duilian.

13、 An antithetical couplet is kind of national writing style, which is composed by the skillful manipulation of the characteristic of the Chinese language that one character corresponds with one syllable. The philosophical origin and national cultural psychology of the antithetical couplet are the not

14、ion of yin-yang duality, according to which the Chinese recognize and master things. The feature of the antithetical couplet is an “antithesis”: equal characters, the same part of speech, the level and oblique fitting with each other, the contents being related, and the rhythms corresponding. There

15、are many types of antithetical couplets, such as Spring Festival couplets, marriage couplets, birthday couplets, elegiac couplets, and antithetical about tea, etc.Unit 5 中国围棋 中国古代四大艺术“琴棋书画”的“棋”特指围棋。围棋可谓中国的国棋。古称为弈,别称坐稳、手谈。围棋规则则简单而玄妙无穷。棋盘方圆不及二尺,有十九纹棋路,三百六十一枚棋子。表面上对弈双方是对黑白棋子的排布,实则是个人心智、胆识、耐力的比拼。围棋象征宇宙天

16、地,包含了象数易理、兵法策略、治国安邦等无穷的哲理,充分体现了中国文化中的智慧与灵性。Chinese Weiqi The four art forms in ancient China are guqin, chess, penmanship, and painting. And chess particularly refers to Chinese Weiqi. Weiqi could be called the national chess of China. In ancient times, Weiqi was called Yi, with the alternative name

17、s Zuoyin and Shoutan. The regulations of Weiqi are both simple and complex at the same time. A full Weiqi set has 361 playing pieces and is played on a board with a 19 by 19 grid. The circumference of the board is less than 2/3 metre. Playing Weiqi may look like an arrangement of two sides black and

18、 white pieces .However ,it is actually a competition between two players and it tests their wisdom, courage, and patience. Weiqi symbolized Heaven and Earth. It contains countless philosophical theories, such as the theories embodied in the image-numerology in The Book Of Changes, the art of war, an

19、d theories on state administration and national security, which embodies the wisdom and the spirit of Chinese culture.Unit 6 中国京剧 京剧被誉为“东方歌剧”,是地道的中国国粹。它起源于中国多种古老的地方戏剧,特别是南方的“徽班”。到了19世纪末,京剧形成并成为中国最大的戏曲剧种。京剧是综合性表演艺术,集唱(歌唱)、念(念白)、做(表演)、打(武)、舞(舞蹈)为一体,通过程式化的表演手段,叙述故事,刻画人物。角色主要分为生(男性)、旦(女性)、净(男性)、丑(男性女性皆有

20、)四大行当Chinese Beijing Opera Praised as “Oriental Opera,” Beijing Opera is a genuine national quintessence of China. It originated from many kinds of ancient local operas, especially huiban in southern China. At the end of the 19th Century,Beijing Opera evolved and took shape, becoming the greatest ki

21、nd of opera in China. Beijing Opera portrays and narrates the plot and characters through stylized acting. The main type of roles in Beijing Opera are sheng(male),dan(young female), jing(painted face, male), and chou(clown, male or female).Unit 7 中国道教 道教是中国土生土长的宗教。创始人是春秋(前770前476)末期的哲学家、思想家老子。道教以老子所

22、著的道德经为主要经典。道家主张“重人贵生”,崇尚清静无为、修身养性。“道可道,非常道。名可名,非常名。无名天地之始;有名万物之母。故常无,欲以观其妙;常有,欲以观其徼”便是老子的至理名言。Chinese Taoism Taoism first originated in China. The founder of Taoism is Laozi, a philosopher and thinker who lived in the late Spring and Autumn Period (770BC-476BC). Tao Te Ching, whose authorship has be

23、en attributed to Laozi, is considered to be the main Taoism classic. Taoism advocates the value of a human beings life, recommends the discarding of all desires and worries from ones mind, and encourages the cultivation of moral character and the nourishment of human nature. The following is an exam

24、ple of Laozis golden sayings: The way that can be told of is not an unvarying way; The names that can be named are not unvarying names. It was from the nameless that Heaven and Earth sprang; The named is but the mother that rears the ten thousand creatures, each after its kind. Truly, only he that r

25、ids himself forever of desire can see the secret essences; He that has never rid himself of desire can see only the outcomes.Unit 8 中国成语 成语是汉语中意义完整地表示一般概念的固定词组或短语。“成语”中的“成”即是约定俗成。成语是比词大而语法功能又相当于词的语言单位。绝大多数的中国成语由四个汉字组成,例如:自强不息、青出于蓝、厚积薄发。成语主要从民间谚、古代文学作品、诗歌、寓言、典故、名言警句等方面提炼而成,是汉语语言中精炼而又富有生命力的一部分。Chinese

26、 Idioms Chinese idioms refer to comprehensive and integrated fixed phrases and expressions. Idioms are established and accepted by constant usage and common practice. An idiom is a language unit that is larger than a word, but has the same grammatical function as a word. Most Chinese idioms consist

27、of four characters. For example, ziqiangbuxi(make unremitting efforts to improve oneself), qingchuyulan(blue than indigo), and houjibofa(success comes with time and effort). Idioms are extracted from folk proverbs, ancient works of literature, poems, fables, allusions, and well-known sayings. Idioms

28、 are a part of the Chinese language that are concise and have great vitality. Fill in the blanks with proper words1.refers to; approval; consists of; discussion; accounts for; main; puts forward; a series of;deals with; gone through; rather than; increasing; expand; marketing; summed This report con

29、cerns the delivery serves we wish to 1_for our clients. Our market research company has already given the information to the_2_ department on their recent research. The _3_points of this information will be given in_4_ short reports for the committee to examine in their own time.The marketing depart

30、ment has now made a plan of action for_5_ our delivery service. The Managing Director has examined this carefully and given it his 6_. Essentially it presents three suggestions for 7_and explains the reasons why we should consider a slow _8_a rapid expansion.This report 9_those reasons and is in thr

31、ee parts it gives more details about the difficulties we have had with recruiting staff:1 it gives more details about the difficulties we have had with recruiting staff.2 it explains why our delivery service had problems last month.3 it 10_the problems caused by rising inflation.Key: 1.expand; 2.mar

32、keting; 3.main; 4.a series of; 5.increasing; 6.approval; 7.descussion; 8.rather than; 9.summrizes; 10.deals with2The sun is shinning and everything looks bright. Stand in the sun. Can you feel the heat of the sun? The sun that gives the heat is very far away. It is hard to believe but the sun is 1_o

33、ne hundred and fifty million kilometers_2_. If a plane flew day and night _3_stopping, it would take nearly 18 years to _4_ the sun.The sun does seem very big to us, but its really very huge. One million balls _5_ our earth could fit inside the sun. The sun looks small because it is so far away.Our

34、earth is cool enough to _6_ because the hot sun is so far away. If the sun were much nearer, our earth would be too hot to live on. If there were_7_ sun, the earth would be so cold that _8_could live on it. Arent we_9_ be just about the right distance_10_ the sun? around, no, get to, lucky to, run i

35、nto, live on, from, go off, something, about, likely to, into, away, turn into, give, better, nothing, without, much, as big asKey: 1about 2away 3without 4get to 5as big as 6live on 7no 8nothing 9lucky to 10from3hold; constitutes; only ; tends; cherishes; puts; both; alert; explosively; with; flight

36、; alter; on the face of; shrinking; trend ; entire; completely; gold; board; impossible; another; town; empty; bought; anythingAlthough the United States_1 the tradition that it is a nation of small towns and wide open spaces, _2 one in every eight Americans now lives on a farm. The recent populatio

37、n _3 has been a double one, toward _4 urbanization and suburbanization. Merropolitan areas have grown_5 in the past decade, and nearly half this increase has been in the suburbs. _6 the rapid growth of cities has come equally rapid decentralization(分散,疏散). The_7 of Americans from the central city to

38、 the suburbs _8 one of the greatest migrations of modern times; quiet residential sections outside cities have become big gathering of streets, split-level houses, and shopping centers.This spurt of suburban expansion, however, does not_9 the basic fact that the United States has become one of the m

39、ost urban nations_10 the earth. Census Bureau figures show that the rural population has been _11 steadily since 1830. When the United States became a nation it had no large cities at all; today some fifty cities have populations of more than 258,000. Mammoth complexes of cities are developing in th

40、e area of the East Coast and the east north-central states, on the Pacific and Gulf coasts, and near the shores of the Great Lakes. Some sociologists now regard the _12_ 600-mile stretch between Boston and Washington, D.C.-an area holding a fifth of the countrys population-as one vast city or, as th

41、ey call it, megalopolis.Key: 1Cherishes; 2 only ; 3 trend ; 4 both ; 5 explosively; 6 With; 7 flight; 8 constitutes; 9 alter; 10 on the face of 11 shrinking; 12 entire 4Since we are social beings, the quality of our lives depends in large_1_ on our interpersonal relationships. One strength of the human condition is our tendency to give and receive support from one another under _2_ circumstances. Social support consists of the exchange of resources among people based on their _3_ties. Th

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论