工程合同关于雇主人员的条款(中英文对照)全套_第1页
工程合同关于雇主人员的条款(中英文对照)全套_第2页
工程合同关于雇主人员的条款(中英文对照)全套_第3页
工程合同关于雇主人员的条款(中英文对照)全套_第4页
工程合同关于雇主人员的条款(中英文对照)全套_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

工程合同关于雇主人员的条款(中英文对照)工程合同关于雇主人员的条款(中英文对照)CLAUSESOFEMPLOYER’SPERSONNEL发包人应要求在施工现场的发包人人员遵守法律及有关安全、质量、环境保护、文明施工等规定,并保障承包人免于承受因发包人人员未遵守上述要求给承包人造成的损失和责任。发包人人员包括发包人代表及其他由发包人派驻施工现场的人员。Theemployershouldrequireitspersonnelonsitetoabidebythelawsandregulationsofsafety,quality,environmentalprotection,orderedconstructionandsoon,andindemnifythecontractoragainstthelossandliabilityduetotheemployerpersonneltoobserveaboverequirements.Theemployer’spersonnelincludeitsrepresentativeandotherpersonneldispatchedbytheemployertothesite.“Employer’sPersonnel”meanstheEmployer’sRepresentative,theassistantsreferredtoinSub-Clause3.2[OtherEmployer’sPersonnel]andallotherstaff,labourandotheremployeesoftheEmployerandoftheEmployer’sRepresentative;andanyotherpersonnelnotifiedtotheContractor,bytheEmployerortheEmployer’sRepresentative,asEmployer’sPersonnel.“雇主人员”系指雇主代表、第3.2款[其他雇主人员]中提到的助手、以及雇主和雇主代表的所有其他职员、工人和其他雇员,以及雇主或雇主代表通知承包商作为雇主人员的任何其他人员.“Employer’sPersonnel”meanstheEngineer,theEngineer’sRepresentative(ifappointed),theassistantsdescribedinSub-Clause3.4[DelegationbytheEngineer]andallotherstaff,labourandotheremployeesoftheEngineerandoftheEmployerengagedinfulfillingtheEmployer’sobligationsundertheContract;andanyotherpersonnelidentifiedasEmployer’sPersonnel,byaNoticefromtheEmployerortheEngineertotheContractor.“雇主人员”是指工程师、工程师代表(如任命)、第3.4款[工程师授权]所述助理人员以及从事履行合同规定的雇主义务的工程师和雇主的所有其他人员、劳工和其他雇员;以及雇主或工程师向承包商发出通知确定为雇主人员的任何其他人员。TheContractormayrequiretheEmployertoremove(orcausetoberemoved)anypersonoftheEmployer’sPersonneloroftheEmployer’sothercontractors(ifany)whoisfound,basedonreasonableevidence,tohaveengagedincorrupt,fraudulent,collusiveorcoercivepractice.承包商可要求雇主将根据合理证据发现从事腐败、欺诈、串通或胁迫行为的雇主人员或雇主的其他承包商(如有)的任何人撤离(或安排撤离)。ifSub-Clause4.5[Training]applies,theContractorshallcarryouttrainingoftheEmployer’sPersonnelintheoperationandmaintenanceofthispart.如果第4.5条[培训]适用,承包商应对雇主人员进行该部分的操作和维护方面的培训。TheEmployershallberesponsibleforensuringthattheEmployer’sPersonnelandtheEmployer’sothercontractorsontheSite:雇主应负责保证在现场的雇主人员和其他承包商做到:IfunderClause66theEmployershallcarryoutworkontheSitewithhisownworkmenheshall,inrespectofsuchworks:根据第66条的规定,如果雇主用自己的工作人员在现场工作,在这方面他应当:havefullregardtothesafetyofallpersonsentitledtotheupontheSite,and对所有授权在现场的人员的安全负全面责任;以及keeptheSiteinanorderlystateappropriatetotheavoidanceofdangertosuchpersons.保持现场的井然有序,以防对这些人员造成危险。TheEmployerandtheEngineershallalsobeindemnifiedunderthepolicyofinsurance,exceptthatthisinsurancemayexcludelossesandclaimstotheextentthattheyarisefromanyactorneglect

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论