基英趣味单词1_第1页
基英趣味单词1_第2页
基英趣味单词1_第3页
基英趣味单词1_第4页
基英趣味单词1_第5页
已阅读5页,还剩18页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

鼠辈造反(猜一英语单词)star伐木累(猜一英语单词)familyWhatclothingisalwayssad?蓝色牛仔服传飞客(打一英文单词)

trafficFirefly是“萤火虫”,而不是一种“苍蝇”。Prairiedog是“草原鼠”,而不是一种“狗”。Indiaink是“墨汁”,来自中国,而不是“印度”。Leadpencil是“铅笔”,它不含铅(lead),而是“石墨”。Silkworm是“蚕”,而不是“蠕虫”。Douglasfirtree是一种“松树”,而不是“枞树”。Peanut是“花生”,而不是“豆类”。Shootingstar是“陨石”,而不是什么“星”。Funnybone是“麻骨”,指神经,而不是一种“骨”。Bananatree不是“香蕉树”,而是一种“草本植物”。Jackrabbit是一种“野兔”(hare),而不是“家兔”(rabbit)。Catgut是“羊肠线”,而不是来自“猫”。Englishhorn是“法国双簧管”,它既不是一种“号”,也不来自英国Koalabear“考拉熊”,不是一种“熊”,而是一种有袋动物。Sweetbread是“胰脏”,而不是“面包”。Writingbrush是“毛笔”,而不是一种“刷子”。Guineapig是“天竺鼠”,而不是一种“猪”。Shortbread是“酥饼”,而不是一种“面包”。Dutchact是“自杀”,而不是“荷兰人的行动”。Dutchdoor是“杂志中的散页广告”,而不是一种“荷兰门”。Dutchuncle是“唠唠叨叨的人”,而不是一种“荷兰大叔”。Dutchwife是“竹、藤睡具”,而不是一种“荷兰老婆”。GoDutch是“各人自己付钱”,而不是一种“去荷兰”。TakeFrenchleave是“不告而别”,而不是一种“请法国假”。Frenchletter是“避孕套”,而不是“法国信”。▲Pullover!把车子开到旁边。▲Dropmealine!写封信给我。▲Givemearing.=Callme!来个电话吧!▲Forhereortogo?堂食或外卖。▲cool;That'scool!等於台湾年轻人常用的囗语「酷!」,表示不赖嘛!用於人或事均可。▲What'sup?=What'shappening?=What'snew?见面时随囗问候的话「最近在忙什麽?有什麽新鲜事吗?一般的回答是「Nothingmuch!」或「Nothingnew!」▲Cutitout!=Knockitout!=Stopit!少来这一套!同学之间开玩笑的话。▲Don'tgivemeahardtime!别跟我过不去好不好!▲Getyourselftogether!振作点行不行!▲Doyouhavethetime?现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。▲Hanginthere.=Don'tgiveup.=Keeptrying.再撑一下。▲Givemeabreak!你饶了我吧!(开玩笑的话)▲Hangon.请稍候。▲Blowit.=Screwup.搞砸了。▲Whatabighassle.真是个麻烦事。▲Whatacrummyday.多倒霉的一天。▲Goforit.加油▲Youbet.=Ofcourse.当然;看我的!▲Wishfulthinking.一厢情愿的想法。▲Don'tbesofussy!别那麽挑剔好不好。▲It'salongstory.唉!说来话长。▲Howhaveyoubeen?=Howareyoudoing?你过得如何?近来可好?▲Takethingsforgranted.自以为理所当然。▲Don'tputonairs.别摆架子。▲Wishfulthinking.一厢情愿的想法。▲Don'tbesofussy!别那麽挑剔好不好!▲Givemealift!=Givemearide!

送我一程吧!▲Iamrackingmybrains.我正在绞尽脑。▲She'sarealdrag.她真有点碍手碍脚。▲What'stherush!

急什麽!▲Suchafruitcake!神经病!▲Haveacrushonsomeone.迷恋某人。▲What'sthecatch?

有什麽内幕?▲Partyanimal.开Party狂的人(喜欢叁加舞会的人)。▲Painintheneck.=Painintheass.讨厌的东西、人或事。▲Skeletoninthecloset.家丑▲Don'tgetonmynerve!别把我惹毛了!▲Don'tputonairs!别摆架子!▲Spacingout.=daydreaming.

做白日梦。▲Iamsofedup.我受够了!▲Itdoesn'tgowithyourdress.跟你的衣服不配。▲What'sthepoint?=Whatareyoutryingtosay?你的重点是什麽?▲Byallmeans.=Definitely.一定是。▲Let'sgetabite.=Let'sgoeat.去吃点东西吧!▲I'llbuyyoualunch(adrink;adinner).=It'sonme.=Mytreat.我请客▲Mystomachisupset.我的胃不舒服▲diarrhea拉肚子▲吃牛排时,服务员

会问\"Howwouldyoulikeit?\"就是问「要几分熟?」的意思,可以选择rare,medium或well-done。▲Iamundertheweather.=Iamnotfeelingwell.我不太舒服!▲MayItakearaincheck?可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你未能赴约,只好请他改到下一次。)▲Iamnotmyselftoday.我今天什麽都不对劲!▲Let'sgetitstraight.咱们把事情弄清楚!▲Igotthetipstraightfromthehorse'smouth.这个消息是千真万确的(tip指消息)!▲easyaspie=veryeasy=pieceofcake很容易。▲flunkout被当掉。▲Idon'tgetthepicture.=Idon'tunderstand.我不明白。▲Youshouldgivehimapieceofyourmind.你应该向他表达你的不满。▲hittheroad=takeoff=getonone'sway

离开。▲Nowheisinthedriver'sseat=Heisincontrolnow.▲Keepalowprofile(orlowkey).采取低姿态。▲klutz=idiot白痴、笨蛋。▲knowone'swayaround识途老马。▲Kinky=bizarre=wacky=weird古怪的。▲chillout=calmdown=relax(来自黑人英语)▲ripoff=steal;Iwasrippedoff.我被偷了;ripoff也常被用为「剥夺」Myrightwasrippedoff.权利被剥夺(来自黑人英语)。▲Cheese!Ittasteslikecardboard.Cheese吃起来味如嚼腊!▲lion'sshare大部份。▲tailgate尾随(尤其跟车跟得太近)。▲takeabackseat.让步。▲takeahike=leavemealone=getlost滚开。▲hitthehay=gotobed睡觉。▲greenhand生手、没有经验的人。▲moonshine=mountaindew指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。▲messaround(with)瞎混;Gettowork.Don'tmessaround.赶快工作,别瞎搅和。▲snob势利眼。▲sneakin,sneakout偷偷溜进去,溜出来。sneakers运动鞋。▲Thisisinwayovermyhead.对我而言这实在太难了。▲IamanexamjitterandIalwaysgetacrampinmystomach.我是个考试紧张大师,一考试胃就抽筋。▲Keepyourstudy(work)ontrack.请按进度读书(工作)。▲Didyoucomeupwithanyideas?

有没有想到什麽新的意见?boil煮toast烤(面包)grill烤、煎roast(duck)烘烤、红烧、(烤鸭)braise油炸过用温火炖pure煮成浓汤broil烧、烤season加调味料Panbroil用浅锅烧烤seasoning调味料fry炸、炒

dressing沙拉酱bake烤

gravy肉saute用温火慢炒appetizer饭前菜、小菜stew炖、焖、红烧entree主菜simmer慢炖、煨snack点心、小点stirfry快炒、大火炒marinate腌、用卤泡,卤smoke熏1.WhydoestheStatueofLibertystandinNewYorkharbour?Becauseitcan’tsitdown.2.WhyisMr.Politeteachinghischildrenfoullanguage?He’steachingthemwhatnottosay.3.Whydoesacatlookfirsttoonesideandthentotheothersidewhenitentersaroom?Becauseitcan’tseebothsidesatonce.1.WherewastheDeclarationofIndependencesigned?Atthebottom.

2.Whousuallytriestomakeyousmile?

Aphotographer.3.Onthewaytothebank,Mr.Greenmetthreeofhisfriends.Eachofthemhadhiswifewithhimandeachoftheladieshadtwobabiesinherarms.Howmanypeoplearegoingtothebank?OnlyMr.Green.Theotherpeoplemaynotbegoingtothebank.1.Mymotherandmyfatherhadababy.Itwasn’tmybrothernormysister.Whowasit

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论