楚辞·九章·哀郢(一)_第1页
楚辞·九章·哀郢(一)_第2页
楚辞·九章·哀郢(一)_第3页
楚辞·九章·哀郢(一)_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

楚辞·九章·哀郢(一)

皇天之不纯命兮,何百姓之震愆1?民离散而相失兮,方仲春而东迁2。去故乡而就远兮,遵江夏以流亡3。出国门而轸怀兮,甲之朝吾以行4。发郢都而去闾兮,荒忽其焉极5?楫齐扬以容与6兮,哀见君而不再得。望长楸而太息兮,涕淫淫其若霰7。过夏首而西浮兮,顾龙门而不见8。心婵媛而伤怀兮,眇不知其所蹠9。顺风波以从流兮,焉洋洋而为客10。凌阳侯之氾滥兮,忽翱翔之焉薄11?心絓结而不解兮,思蹇产而不释12。将运舟而下浮兮,上洞庭而下江13。去终古之所居兮,今逍遥而来东14。注释:1纯:常。百姓:古代贵族有姓,所以百姓指贵族,在此指国人。震:震动。愆:差错,此处有受罪的意思。2民:民众。方:当,正值。仲春:农历二月。3去:离开。故乡:一本作“故都”。指郢都。就:前往,到。遵:沿着。江:长江。夏:夏水。4国门:国都的城门。轸怀:沉痛地怀念。轸,悲痛。甲之朝:甲日的早晨。5发郢都:从郢都出发。去闾:离开故乡。闾,里巷的大门,这里指故里。荒忽:遥远无边。6楫:桨。容与:徘徊不进。7长楸:高大的梓树,这里指的是郢都的梓树,高大乔木代表故乡。淫淫:形容眼泪很多的样子。霰:雪粒。8夏首:夏口,即夏水口,指今汉口。一说汉口距郢都过远,当指江陵东二十五里之夏口(今湖北沙市),此地距郢都不远,所以才有“顾龙门”之句。西浮:向西漂浮,前言沿江夏向东走,此句却说“西浮”,欲多看几眼故都而暂回其舟,与前文“容与”正相应。一说“浮”古与“背”音同义通,西浮即西背,即背对西方向东而行的意思。顾:回头。龙门:指郢都的东门。9眇:通“渺”,辽远的样子。蹠:踏,落脚。10焉:于是。洋洋:飘泊不定的样子。客:漂泊他乡的人。11凌:乘着。阳侯:波涛之神的名字,这里指波浪,传说凌阳国侯溺水而亡,成为水神,据说他能掀起巨大的波浪。天星观楚简(160)有“溺于大波一牂”句,可知楚人是祭祀波浪之神的。氾滥:大水漫溢横流的样子。氾,即“泛”之异体字。薄:靠近。12絓结:心打了结,形容牵挂思念。蹇产:连绵字,曲折,形容心情忧郁。13运舟:行船。下浮:顺江东下。上洞庭而下江:上有洞庭下有大江。洞庭湖下流入长江,故诗人言此。14终古之所居:世代居住的地方。终古,长久,自古以来。逍遥:飘荡。赏析:皇天你变化命运真无常,为什么让百姓震荡受灾殃!人民骨肉失散不团聚,正当仲春二月迁徙向东方。离开故乡投奔远地,沿着长江夏水去逃亡。出了国都城门悲痛萦怀,甲日的早晨我开始远行。从郢都出发离开故里,天高地远何处是家乡?众桨齐举啊船徘徊,哀伤的是再也见不到君王。遥望郢都高大梓树长叹息,泪水扑簌簌落下雪糁一样。经过了夏口向西行,想再看郢都城门却看不见。心中缠绵留恋万分伤感,路邈邈啊举步不知足所践。顺风随流任意漂,不知作客何方前途渺茫。乘着陵阳涛神掀起的大波,飞鸟般

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论