教学案例(2)英译中_第1页
教学案例(2)英译中_第2页
免费预览已结束,剩余2页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、个人资料整理,仅供个人学习使用1 / 4教学案例( 2)英译中Translate the following passage into Chinese.High ICT cost, lack of skills cited by new UNCTAD repo矚慫润厲钐瘗睞枥庑赖賃軔朧。Enterprises in developing countries are increasingly connected to the internet, buttheir invo Iveme nt in e-bus in ess remai ns limited, says UNCTADs E-comm

2、erce andDevelopment Report 20XX, released today. Although small-and medium- sizedenterprises have the largest potential for improving productivity by adopting e-business,they will not actually benefit from ICT without access to good managerial and technicalskills and innovation something SMEs, parti

3、cularly in developing countries, oftenfind difficult to afford.聞創沟燴鐺險爱氇谴净祸測樅。In an effort to move beyond anecdotal evidence about ICT in developing countries,the report contains a statistical compilation produced by UNCTAD on ICT use byenterprises in a variety of countries (table 1; see also some fa

4、cts and figures aboutgeneral Internet usage at the end of this release). This work, part of a joint initiative byseveral international organizations, will result in a global database of ICT indicators tohelp developing countries address their lack of reliable, internationally comparablestatistical i

5、nformation about ICT usage, which is essential for ICT policy-mak ing.残骛楼諍锩瀨濟溆塹籟婭骤東。The Report finds that the availability of computers and the Internet is generally not amajor problem at least not for firm in urban area although connections remainslow. A joint survey conducted by UNCTAD and FUNDES,

6、 in the capital cities of fiveLadin American countries (Chile, Colombia, Costa Rica, Mexico and Venezuela) showthat 97% of SMEs surveys in these areas had PCs and 94% had Internet access.According to other surveys quoted in the report, half of the companies surveyed inThailand in 20XX had websites,

7、especially in the tourism sector. According to anothersurvey conducted in Ghana in 20XX, 85% of the firms surveyed had Internet access,35% had a web presence and 16% were engaged in e-commerce. (300 words酽锕极額閉镇桧猪訣锥顧荭钯。Notes: 1. ICT 信通技术2. UNCTAD 贸发会议3. FUNDES 拉丁美洲发展基金个人资料整理,仅供个人学习使用2 / 44. SME 中小企业

8、背景及整体评析: 这三段英语语篇是选自 国际贸易会议有关信通技术成本高昂和专业人才缺 乏原因报告,英语表达地道权威。如何提高译文的通顺程度,提高可读性是翻 译的关键。 译得准确是对译者的要求, 而在准确的基础上达到通顺, 符合汉语习 惯,这是对翻译的更高要求。本案例中绝大部分说明,做好翻译工作,既要对英 语文本的准确理解,又要有熟练地运用汉语的能力。彈贸摄尔霁毙攬砖卤庑诒尔肤。难点解析:1. 英语词 e-business 和 e-commerce 的译法值得探讨。新闻稿的标题是 InternetUse Risi ng Among Developi ng-Cou ntry Firms, But

9、E-Bus in ess Lags Behind, 在第一段里提到的报告名称却是E-commerce and Developme nt Report 20XX在正文里这两个词也多次出现。 通过网上搜索可以看出, 这两个词在英语中也经常混 用,相应地,在汉语中也经常一概译为 “电子商务”。但实际上这两个词所代表的 概念还是有区别的。謀荞抟箧飆鐸怼类蒋薔點鉍杂。在正文里,虽然这两个词不加区分地译成 “电子商务 ”,但也有人试图根据英 文中的区分,在汉语中也予区分, e-commerce 译成“电子商务 ”或“电子交易 ”,e-business 译成 电子业务”、 电子商业”、 电子化经营”、 电子

10、化运营”、 企业 电子化”等。在实际翻译中,可根据文件的特点和客户的用语习惯,灵活处理, 以表达清楚准确为要。厦礴恳蹒骈時盡继價骚卺癩龔。2. 第一段的第二句 Although small-and medium- sized enterprises have the largestpotential for improving productivity by adopting e-business, they will not actually benefitfrom ICT without access to good managerial and technical skills and

11、innovationsomething SMEs, particularly in developing countries, often find difficult to afford.句子比较长,翻译时需分清其句子层次。ICT 是 in formation and communication technology(信息和通信技术)的缩写,中文相应的简称 信通技术”。 SMEs 是 small a nd medium enterprises 的缩写,译为 中小企业”。Access词很抽 象,在中文里很难有一个固定的对应词。作为名词,它包含好几种意思:茕桢广鳓 鯡选块网羈泪镀齐鈞。1 a:

12、onset b: a fit of intense feeling: outburst2a: permission, liberty, or ability to enter, approach, or pass to and from a place orto approach or communicate with a person or thing b: freedom or ability to obtain or makeuse of something c: a way or means of access d: the act or an instance of accessi

13、ng鹅娅尽損鹤惨歷茏鴛賴縈诘聾。个人资料整理,仅供个人学习使用3 / 43an in crease by additi on: a sudde n access of wealths丛妈羥为贍债蛏练淨槠挞曉。在本句里,access 是获得或使用的自由、能力、机会等”的意思,这也是 其常见的意思。本文后面还出现了“ had in ternet acces 这一说法,表示 能够联网”。原句层次过多,译成一句,会显得冗长。译成两句是恰当的处理方法:虽 然中小型企业最有可能通过采用电子化经营提高生产率, 但实际上, 如果得不到 优秀的管理和技术人才以及革新办法, 它们则无法从信通技术中获益。 而管理和

14、 技术人才以及革新办法往往是中小企业, 特别是发展中国家的中小企业无力获得 的。預頌圣鉉儐歲龈讶骅籴買闥龅。3. Anecdotal evidence 字面意思是 “零星的证据,偶尔获得的证据 ”。 In aneffort to move beyond anecdotal evidence about ICT in developing countries 指的 不满足与零星地提供一点发展中国家使用信通技术的情况,而是有系统地提供, 所以该句说the report contains a statistical compilation produced by UNCTAD on ICT use

15、by enterprises in a variety of coun tries(本报告没有简单地举例说明发展中国家的信通技术的情况渗釤呛俨匀谔鱉调硯錦鋇絨钞。4. 在 The Report finds that the availability of computers and the Internet isgenerally not a major problem 一句中, availability 一词值得一提,该词自 available而来,是英语文件中常遇到的一个抽象的不易翻译的词。available 的常用释意是 present or ready for immediate us

16、e (available resources 或 accessible, obta inable (article available in any drugstore)中的含义是 现有的 能够得到的, 能够使用的 ”。铙誅卧泻噦圣骋贶頂廡缝勵罴。参考译文:今天发布的贸发会议20XX 年电子商务与发展的报告说,发展中国家的 企业越来越多地与互联网连接, 但它们的电子商务活动依然有限。 虽然中小型企 业最有可能通过采用电子化经营提高生产率, 但实际上, 如果得不到优秀的管理 和技术人才以及革新办法, 它们则无法从信通技术中获益。 而管理和技术人才以 及革新办法往往是中小企业,特别是发展中国家的中小企业无力获得的。擁締凤袜 备訊顎轮烂蔷報赢无。本报告没有简单地举例说明发展中国家的信通技术的情况, 而是提供了贸易 会议搜集的不同类型国家的企业使用信通资料汇编 (表一;另见本新闻末尾提供 的关于使用互联网情况的一些事实和数字) 。这项工作是几家国际组织共同发起 的一项活动的一部分, 将产生一个信通技术指标全球数据库, 可以帮助发展中国 家解决缺乏可靠、 国际个人资料整理,仅供个人学习使用4 / 4上可比的信通技术使用的情况统计资料的问题, 这些资料 对于制定信通技术政策是必不可少的。贓熱俣阃歲匱阊邺镓騷鯛汉鼉。报告发现, 是否用上电脑和互联网, 一般不

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论