安全系统设施实用标准化实施过程地职责和界限,文明施工地要求措施以及环境保护管理系统_第1页
安全系统设施实用标准化实施过程地职责和界限,文明施工地要求措施以及环境保护管理系统_第2页
安全系统设施实用标准化实施过程地职责和界限,文明施工地要求措施以及环境保护管理系统_第3页
安全系统设施实用标准化实施过程地职责和界限,文明施工地要求措施以及环境保护管理系统_第4页
安全系统设施实用标准化实施过程地职责和界限,文明施工地要求措施以及环境保护管理系统_第5页
已阅读5页,还剩16页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、标准实用文案安全设施标准化实施过程的职责和界限,文明施工的 措施以及环境保护管理15.8.4安全设施标准化实施过程的职责和界限15.8.4 Resp on sibility and Boun dary of Process of Impleme ntingStan dardizati on of Safety In frastructure15.8.4.1施工总承包商是执行安全设施标准化的主体责任单位,项目公司和监理 公司是监督管理单位。15.8.4.1 The gen eral con tractor of con structi on is the main resp on sibilit

2、y body to impleme nt the sta ndardizati on of safety in frastructure, while the project compa ny and supervisi on compa ny are the supervisi on and man ageme nt divisi ons.15.8.4.2安措补助费由项目公司按比例全额拨付给施工总承包商,并做到专款专 用,严禁挪作它用。15.8.4.2 The full amount of compensation fees is paid in proportion to the gen

3、eral con tractor by the project compa ny. They shall be used exclusively for its desig nated purpose and shall not be used for any other purpose.15.8.4.3施工现场公用部分的安全设施(包括道路、围墙、排水、标志牌等)由项目公司负责按照图册的设计要求布置;属于承包商的施工、生活、办公区域,与公用部分结合或外部的安全文明施工设施应符合图册的设计要求,承包商 内部区域可结合本企业的有关要求布置。15.8.4.3 The safety in frastr

4、ucture at the com mon site of con struct ion, in clud ing roads, walls, drains, sig ns, is arran ged by the project compa ny according to the design requirements of Atlas . The safe and civilized con structi on facilities in the con tractor s con structi on, liv ing andadministrative areas as well a

5、s in the regions which combine them and com mon site, shall be in accorda nee with the desig n requireme nts of Atlas , and the inner regi on of the con tractor can be arran ged to meet the requireme nts of the compa ny.15.8.5文明施工的措施15.8.5 Measures on Civilized Con structio n15.8.5.1项目部成立由项目经理为主任,项目

6、副经理、项目总工、项目部各职能 部门负责人及各施工单位项目经理组成的文明施工管理委员会,对现场的文明施 工工作进行领导,安全管理部部负责管理和监督,各职能部门及施工单位设文明 施工管理员,具体负责各自责任区内的文明施工管理。15.8.5.1 The adm ini strative committee of civilized con structi on, established by the project departme nt is composed of the project man ager who acts as Director, deputy man ager, chief

7、 engin eer, pers ons in charge of fun cti onal departme nts and the man agers of con structi ondivisions. This committee leads the civilized work to be done oncon structi on site, the security admi nistrative departme nt is in charge of admi nistrati on and supervisi on and the functional departme n

8、ts as well as con structi on divisio ns appo int admi nistrators of civilized con structi on to be resp on sible for admi nistrati on of civilized con struct ion in their own districts.15.8.5.2在工程施工期间,项目部将以下方面作为文明施工的重点,加强管理15.8.5.2 During con structi on, the project departme nt attaches great import

9、a nee to the followi ng admi nistratio ns of civilized con structi on.1) 现场道路管理。对现场施工范围内的主干路进行管理和养护,设专人进行现 场道路的清扫,保证道路的整洁。干旱季节设置洒水车洒水,防止扬尘。严禁在 道路上存放材料物品,保证现场道路的畅通。1) Administration of site roads. Administrate and maintain the trunk roads on con structi on site. Specific pers ons are in charge of roa

10、d clea ning to en sure their tid in ess. In dry seas ons, spri nklers are sent to spri nkle water on the road to lay the dust. Materials and items are forbidden on the roads to make them clear.2)设备材料管理。根据工程进展需要,进入锅炉、主厂房等主要施工区域的设 备、材料,随进随用,存放时间不许超过三天,并保证不影响施工和通行,实行 进场审批制度。设备堆放、材料摆放整齐规格,作好标识。大型设备的存放经主

11、 管副总工程师批准。2) Adm ini stratio n of equipme nt and materials. As required by the project progress, the equipme nt and materials used in some main con structi on site like boilers and main machi ne build ings shall be brought in whe nn eeded and shall not be stored in these places for more tha n three

12、days. They are not allowed to affect con structi on and traffic and shall be restricted by the authoriz ing system. The pili ng up of equipme nt and arranging of materials shall have orderly specifications and clear marks. The storage of large equipme nt shall be approved by the assista nt chief eng

13、in eer.3) 施工用电管理。加强施工用电管理,电源设备的布置、线路的走向、配电箱的设置要符合施工组织设计,严格遵守建设部JGJ46-2005施工现场临时用电安全技术规范,采用集装箱式变压器并使电缆直埋,从变压器到用电场地采用 统一的配电盘,并标识该盘的功率,以保证用电的合理和安全。从配电盘到用户 中间加统一的配电箱,以便使主缆、次主缆、次缆在主厂房、锅炉间及施工密集的区域统一排列,并不在地面出现。配电盘、电焊机集装箱要求盘箱内外整洁, 外壳接地良好,门轴转动灵活;电源开关柜或配电箱、插座箱采用封闭式,设专 人负责管理。3) Admi nistrati on of power supply

14、 for con struct ion. Rei nforce the admi nistrati on of power supply for con struct ion, that is, the arra ngeme nt of power pla nt, the n etwork pla nning and the in stallme nt of the distribution cabinet shall meet the design requirements and organizationof con struct ion. The JGJ46-2005Tech ni ca

15、l specificati on for temporaryelectrical safety of con structi on Site by Mini stry of Con structi on shall be strictly observed. Make sure that container tran sformers are employed, that cables are directly buried and that uniform distributors whose power shall be marked to en sure reas on ability

16、and safety of electricity, are used in tran sformers as well as on con struct ion site where electricity is n eeded. Uniform distributi on cab in ets are n eeded by distributors and users to guara ntee un ified arran geme nt of main cables, sub-ma in-cables and sub-cables in the main mach ine build

17、ing, boilers and inten sive con structi on areas in stead of appeari ng on the ground. Make sure that in as well as out of distributors and welder contain ers, tid in ess is required and that the shell is well groun ded, the pivot can be rotated flexibly. The switch cab in ets of power or distributi

18、 on cab in ets and socket boxes are sealed and in the charge of specific pers ons.4) 设备、设施保护管理。4) Administration of equipment and facilities protection.a当采用卷扬机进行吊装作业时,尽量不采用梁柱作为承力点,如工程需要时, 经严格的受力计算,在确保安全并对承力点做好包垫措施的前提下进行。a When the wi nch is used to do lift work, the beam colu mn is the lastchoice to

19、 carry loads. If n eeded, it can be used after strict load ing calculation is done to make sure that it is safe and that packing of the load-carry ing point is fini shed.b在各类仪器、仪表附近施工时应有防撞和落物措施。严禁登踏已施工完的电缆 桥架、保温管道。b Whe n con struct ion is carried out round equipme nt and in strume nts, certa in mea

20、sures shall be take n in order to preve nt collisio n and falli ng objects. Treading on cable trays and insulation pipes that are completed is forbidde n.c施工用的电焊机制作标准集装箱集中摆放,焊机实行挂牌负责制管理,二次线 符合标准,把线成束捋顺布设,在进行焊接、切割作业时,必须设置监护人和采 取防火等有效措施。卷扬机等小型机械,根据工程的需要规划摆放位置。c The welder containers for con struct ion

21、 shall be put together. The welders shall be tagged for adm ini strati on. If the sec on dary lines meet the sta ndard, get them into bun dles and placed. When weldi ng and cutting, effective measures like appointing supervisors and firefighting shall be take n. Small equipme nt like the winch shall

22、 be placed as isrequired by the project pla nning.5 )保温及油漆施工管理。5)Admi nistratio n of in sulati on and painting work.a进入现场的保温材料及油漆数量,按工程量控制,拆除的包装及时回收。a The in sulat ing materials and amount of paint that are brought into thecon structi on site shall be in accorda nee with the project qua ntity and th

23、eremoved pack ing shall be recycled immediately.b进行保温作业时,应采取铺设隔离层的方法,避免碎屑飞落,并及时清理。b Whe n doing in sulati on work, lay an isolat ing course to avoid falli ngcrumbs and clea n them in time.c油漆作业时应设置有效的隔离设施,防止油漆滴落到地面、墙面和设备上。c Whe n doing pain ti ng work, effective isolati on facilities shall be set up

24、 topreve nt paint from falli ng dow n onto the ground, walls and equipme nt.6)周转材料管理。施工用的管材、钢模板、道木、脚手管及其卡扣等各类周转 材料,待用期间要按不同的品种、规格、型号,进行分类有序的摆放。工程不用 的材料和使用完的氧、乙炔空瓶、应及时回收。6) Admi nistrati on of supplies inven tory. Various supplies inven tories for con structi on such as tubes and pipes, steel mold in

25、g plates, sleepers, scaffold tubes and buckles shall be classified due to different varieties, specificati ons and patter ns and be placed orderly whe n they are not in use. Materials that are not for the project use, empty oxyge n and acetyle ne cyli nders shall be recycled in time.7 )施工废料管理。7) Adm

26、i nistratio n of waste materials from con struct ion.a锅炉本体各层平台及炉顶等部位,设置垃圾通道,并定期进行清运。重点在锅 炉间、汽机间、主厂房、除氧间等工作场所设置临时废料箱。对垃圾通道及废料 箱中的垃圾设专人及时进行清理。设备包装箱集中收集处理,尽可能地进行清理a Garbage chutes shall be set on the boiler flats and on the top of it and garbage there shall be clea ned and carried out periodically. It

27、is very importa nt to set up temporary junk boxes in some workplaces like the boiler room, the steam engine room, the main machine building and the deaerator room. Specific pers ons are appo in ted to clea n timely the garbage in the garbage chutes and junk boxes. The equipme nt pack ing cases shall

28、 be put together to be disposed of and clea ned if possible.b工作人员下班前必须将施工垃圾、废料分类后归集到指定的垃圾箱内,再集中倾倒在指定的区域内。b Before the staff get off work, they shall classify the con structi on wastesas well as garbage, put them in the appo in ted junk box and the n dumpthem in the designated area.c油脂废水类东西应集中存放在容器内,

29、禁止排入下水道或渗入地下。c Things like grease and waste water shall be put in contain ers. They arenot allowed to be discharged into drains or sink into the earth.d燃料油和其它油脂集中存放在容器内,容器应加盖,并有醒目的“严禁烟火” 字样。d Fuel oil and other grease shall be stored in containers which are cappedand marked with “ NO FIRE ” .e每个施工人员

30、,每天工作完毕后应进行一次小的清理(特别注意建筑垃圾和金 属件的清理)。做到“工完料尽场地清”。e After work, every construction worker shall do a little cleanup, especially for con struct ion trash and metals. Make sure that the materials are used up and the con struct ion site is clea ned whe n the work is fini shed.8 )供、排水管理。8)Adm ini stratio

31、n of water supply and drain agea按照施工组织设计要求,合理布置水源(包括消防水),为施工和作业人员提 供足够的用水和饮用水。凡是有水源的地方就有排水系统。做到供、排水系统畅 通、合理。在施工期间同时作好雨季的排水、和防洪工作,使通道和施工现场无 积水。a As is required by the con structi on man ageme nt pla n, the water supply,in clud ing the fire water supply, shall be arran ged properly so as to provide en

32、o ugh in dustrial water as well as drinking water for con struct ion and workers. Where there is water supply, there is a drain age system. Make sure that the water supply and drain age systems are smooth and reas on able. During con struct ion, draining and flood con trol in rainy seas ons shall be

33、 en sured to avoid flooded passages and con struct ion site.b据现场实际,选定合理位置设置公共卫生间,在汽机间和锅炉间分别设置水冲 式厕所,为文明施工创造方便条件。b Accord ing to the situati on on the site, set up a public bathroom in a proper locati on. Flush latri nes are set up in the steam engine room and the boiler room to make it convenient fo

34、r civilized con struct ion.9)活、办公区域管理。9) Admi nistratio n of livi ng and office areas.a强生活、办公区域的安全、卫生管理,绿化周围环境,保持文明清洁。定期进 行安全、卫生检查,发现问题及时纠正处理。饮水锅炉、浴室、食堂、宿舍安装 的电气设施要符合施工用电要求,保证用电安全。a Reinforce the security and sanitation administration in living and office areas. Afforest the environment to make is c

35、ivilized and tidy. Implement security and sanitation inspection periodically. Deal with problems that are in spected immediately. Electrical facilities that are in stalled in boilers of drinking water, bathrooms, can tee ns and dormitories shall meet the requireme nts of con structi on to en sure sa

36、fe use of electricity.b室、食堂照明充足、灯具防爆,地面防滑。食堂和食品储藏间达到无蝇、无鼠、 无虫,通风、防尘良好,无腐烂变质食物。炊具、冷冻器具保持卫生,经常消毒, 确保食品无污染。b Sufficie nt illu min ati on, explosi on -proof lamps and slip-resista nt floors shall be guara nteed in bathrooms and can tee ns. Make sure that no flies, mice, in sects or decay ing, eve n bad

37、food exist in the can tee ns and food storage rooms and that they are in a well-ventilated and dustproof condition. Keep cookers and refrigerating appliances clean and sterilize them to en sure polluti on-free food.c堂炊事员、管理员上岗前要进行身体健康检查,办理“健康证”。电动炊具、和面机等要有操作规程,并设专人管理。c The cooks and adm ini strators

38、 of the can tee n shall go through physicalexam in ati on and get the health certificate before they are employed forjobs. The operati on rules on electric cookers and dough mixers shall beman aged by specific pers onn el.d库、操作间配备足够的灭火器材,确保职工正常生活和饮食卫生安全。d Warerooms and operat ing rooms shall be equi

39、pped with eno ugh fireext in guishers to en sure no rmal liv ing as well as food san itati on andsafety.15.9环境保护管理15.9 Admi nistrati on of En vir onmen tal Protectio n15.9.1环境保护设施15.9.1 Measures on En vir onmen tal Protect ion1) 废料、垃圾分类存放场:施工与办公、生活产生的废料与垃圾共分为垃圾、 可回收废品、不可回收废品、建筑垃圾四类,建筑垃圾存放场由项目公司工程物 资

40、部负责规划;其它垃圾与废料分类存放场所以及处理措施由承包商具体负责。 垃圾与废料存放设施样式、标识按图册执行。1) Locati ons of storage for classified waste and garbage: The waste and garbage from con structi on, office and liv ing areas can be classified intofour categories: waste, recyclable waste, non-recyclable waste andcon structi on waste. The loca

41、ti on for stori ng con struct ion waste isarran ged by the supplies departme nt of the project compa ny; locati onsfor stori ng other waste and garbage and disposal of them are in the charge of the con tractor. Patter ns and marks of storage facilities for waste and garbage shall follow the Atlas .2

42、)废料垃圾通道:汽机、锅炉、煤仓间施工废料和垃圾由施工承包商设置专用 废料垃圾通道或废料垃圾葙送至地面,专人、专车负责清运。2)Waste and garbage chutes: Con struct ion waste and garbage in the steam engine room, the boiler room and the coal bun ker shall be carried onto the ground through the chutes or in junk boxes which are exclusive appo in ted by the con st

43、ruct ion con tractor. Specific pers ons and trucks are desig nated for clea ning and carry ing.3) 锅炉焊接防风墙:使用方钢框架并外衬彩钢板,搭设脚手架固定(推荐性标准)3)Boiler welding windbreak: Use square steel structure which is then lined with color steel plates and the scaffold is recommended to be erected to fix it.4)高处水冲式厕所:汽机

44、房、锅炉房高处水冲式厕所由承包商自行规划设置,并安排专人管理及打扫,保证厕所内无蚊蝇,无异味。4) Flush latri nes on the heights: flush latri nes on the heights of the steam engine room and the boiler room shall be pla ned and set up by thecon tractor. Specific pers ons are arra nged to man age and clea n them to make sure that no mosquitoes, fli

45、es or odorous smells exist in them.5) 污水沉淀池:承包商须设置污水沉淀池、蓄积池,将施工、生活废水经过沉 淀处理后排出厂区。建筑施工产生的废水主要通过沉淀方式处理;试验产生的废 水应根据特性进行化学处理;生活污水应经过隔油沉淀等方式处理。5) Sett ing tank for sewage: the con tractor shall build a sett ing tank and a reservoir which are used to dispose of the con structi on and household waste water

46、 and the n discharge it out of the site. The waste water from construction is treated mainly in a depositing way; the waste water for experime nts shall be treated in a chemical way accord ing to its property; the household waste water shall be treated in an oil-separat ing and deposit ing way.6) 污水

47、检测口与噪声监测点:承包商应设立污水检测口,对经过处理待排出厂 区的废水进行水质监控;设立噪声监测点配置声级计对施工产生的声量进行监 测;冲管噪声应实施专项措施进行控制。6) Opening for sewage testing and monitoring place for noise: thecon tractor shall set up an ope ning for sewage test ing where waste waterto be treated from the site shall be monitored; a monitoring place for noise

48、, equipped with a sound-level meter, shall also be established to supervise the sound volume produced by con struct ion; specific measures shall be take n to con trol flushi ng pipes.7 )油料与化学水剂防渗池:为防止各类油料及化学水剂外溢造成环境污染,承 包商应设立存量1.1倍容积的防渗池作为预防处理设施。7) Seepage tank for oil and chemicals: In order to pre

49、ve nt polluti on caused by overflow of oil and chemicals, the con tractor shall build a seepage tank with stock of 1.1 times the capacity as a preve ntative facility.8)废液回收设施:对废油料等废液在移交社会专业部门处理以前应设立专门回 收存放设施。8) Recycling facility for waste liquid: Specific facilities shall be establishedto recycle a

50、nd store waste liquid like used oil before it is devolved to some professi onal departme nt in the society.15.9.2环境保护措施15.9.2 Measures on En vir onmen tal Protect ion15.9.2.1严格控制大气污染,不得随意在现场或居民区排放含有毒废气、粉尘的 物质,禁止焚烧沥青、油毡、橡胶、皮革、垃圾、落叶及其他产生有毒、有害烟尘和恶臭气体物质。15.9.2.1 Exercise strict control on air pollution.

51、 Waste that contains toxic fumes and dusts is not allowed to be emitted on the site or reside ntial areas. Burning of bitumen, asphalt felt, rubber, plastics, leather, or other materials which produce toxic or other harmful dusts or gases with offen sive odor is forbidde n.15.9.2.2施工中的废弃物,如油漆、危险化学品、

52、油类及其用具和容器、医疗垃 圾、废酸、废碱、废电容器、废电瓶等按指定地点存放,集中统一处理。15.9.2.2 Waste from con struct ion such as paint, dan gerous chemicals, oil, in strume nts, contain ers, medical waste, spe nt acid, spe nt caustic, waste capacitors, scrap batteries is placed at designated locations for central disposal.15.9.2.3施工中推土机、挖

53、掘机、装载机、打桩机、混凝土搅拌机、震荡棒、电 锯、吊车、升降机、电焊机、锅炉蒸汽吹管等产生的噪声,应符合 GB12523-90建筑施工场界噪声极限标准。项目经理部对噪声源的重点设施、设备采取合 理安排布局,加强设备润滑和维护保养,安装消音设施等有效措施,降低噪声频 率,以减轻噪声对周围环境的影响。15.9.2.3 Noise produced by bulldozers, mecha ni cal excavators, loaders, pile drivers, con crete mixers, oscillati ng rods, electric saws, cran es,ele

54、vators, electric welders and boiler steam purg ing in con structi on shall meet the sta ndard of GB12523-90Noise Limitatio n within Co nstructio nBoundaries . The project manager team shall arrange key facilities and equipme nt of no ise sources properly, lubricate and maintain equipme nt and in sta

55、ll muffli ng facilities to decrease no ise freque ncy so as to lesse n the effect of no ise on the surro undin gs.15.9.2.4施工及生活污水排放应符合 GB8978-1996污水综合排放标准,食 堂、餐厅污水先排入隔油池,水油分离后再进行排放,施工中产生的污水经中和 处理,pH值达到规定要求后,排入污水管道。15.9.2.4 The discharge of con struct ion and domestic waste water shall observe the GB

56、8978-1996 Comprehe nsive Criteria on Discharge ofSewage. Waste water from can tee ns and cafeterias shall be discharged into the oil separati on tank in order to separate water from oil before the former is discharged outside. Waste water from con struct ion shall be n eutralized to meet the require

57、me nts of PH before it is discharged into the sewage pipes.15.9.2.5射线设备及放射性物质的污染预防,执行放射性同位素与射线装置防 护条例。射源的存放场所必须事先经安全监察部、公安保卫部审定,总工批准,存放射源的铅房不得设置在人员密集、施工(交通)道路及可能有落物的下方, 不得与易燃、易爆、腐蚀性物质一起存放,施工现场不得存放射源,射源存放区 应设专人监护,明确责任,在存放和使用射源装置场所的入口处设置放射性标志 和防护安全联锁、报警装置,当射源活度达不到使用要求时,将废源收集在源罐 内,由中心试验室负责联系送回生产厂家,已报废的

58、射线装置送交资产部,由资 产部统一处理。15.925 The polluti on of ray apparatuses and radioactive materials is preve nted accord ing to Regulati ons on Protectio n ofRadioactiveIsotopes and Ray Apparatuses . Places for stori ng radioactive sources shall be exam ined by the security in specti on departme nt and the public security departme nt, and approved by the gen eral engin eer. Lead rooms for radioactive sources shall not be desig nated in crowded places, on the con structi on roads or un der places where falli ng object may be possible. Radioactive sources shall not be stored together with in fla

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论