新编简明英语语言学 Chapter 7 Language change语言变化分析_第1页
新编简明英语语言学 Chapter 7 Language change语言变化分析_第2页
新编简明英语语言学 Chapter 7 Language change语言变化分析_第3页
新编简明英语语言学 Chapter 7 Language change语言变化分析_第4页
新编简明英语语言学 Chapter 7 Language change语言变化分析_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Chapter 7 Language change语言变化 知识点: 1. *Definition: clipping; blend; acronym; back-formation 2. Morphological and syntactic change 3. *Vocabulary change 4. Some recent trends in language change 5. Causes of language change 考核目标: 识记:Definition: clipping; blend; acronym; back-formation 领会:Morphological

2、 and syntactic change; Vocabulary change 简单应用:Some recent trends in language change; Causes of language change 一、定义 1. Clipping略写词:A kind of abbreviation of otherwise longer words or phrases. 指比较长的词或短语的缩写 2. Blending 混合法:A process of forming a new word by combining parts of two other words. 3. Acron

3、ym首字母缩略词 :words derived from the initials of several words通过组合每个词的首位字母构成新词 4. Back-formation 逆向构词法: new words are formed by taking away the suffix of an existing word. 新词可以通过“去掉”现存的词的后缀而被创造出来 二、知识点 7.2 Phonological changes元音变化 One of the most obvious change in English is the systematic and regular c

4、hange in the Vowel Change: Old English古英语 Modern English现代英语 (如在arm中) stone stnhome hmwrote wrt rode drAround the death of Chaucer in 1400,元音开始了进一步的转变。中世纪英语的vowel元音经历了巨大的变化:p261中,p94英 7.3 Morphological and syntactic change形态和句法变化 7.3.1 Addition of affixes词缀增加 词汇的增加 borrowing 和word formation. The mos

5、t obvious way in which modern English differs lexically from old English is the number of Borrowed words from other languages. 由于英语从法语中借入了诸如favourable和accomplishment一类的词使得 -able和 -ment加入到英语的形态系统中。 Grammaticalization: In addition to the borrowed affixes, some lexical forms became grammaticalized over

6、 time. refers to this type of grammaticalization in which word :Fusion融合develop into affixes, either prefixes前缀 or suffixes.后缀 1)prefixes前缀 :affix + base 2)suffixes.后缀 :base + affix Many of modern English suffixes are derived from early words by means of fusion. (p95英) 7.3.2 Loss of affixes词缀丢失 (p96

7、英 see) 在古英语中, -bora通常加在名词的后边派生出一个表示相应动作的执行者的名词,但是在现代英语中这个派生后缀已经丢失,如: mund (protection) + bora mundbora (protector) 派生规则丢失的另外一个例子是-yan的丢失。在古英语中,-yan加在形容词的后边派 已经消失。-yan生出一个使役动词。在现代英语中, 古英语中有一套性标记系统。该系统把名词分为阳性词、阴性词和中性词。古英语中有一半以上名词具有格标记表示不同的格,但是在现代英语中,性和格标记的丢失已成为最为显著的形态丢失之一。 7.3.3 Change of word order规则

8、的改变 古英语中有一个复杂的格标记系统,语法功能可以用格标记很好地揭示出来。格标记的存在使得古英语的词序比现代英语要灵活得多。例如,古英语的词序包括SVO,VSO, SOV 和OSV, 而在现代英语中,由于绝大多数格标记的丢失使得句子必须遵从SVO这一基本词序。 Subject object verb S O V 7.3.4 Change in negation rule否定规则的改变 英语句子结构方面的规则变化主要体现在词序上。在中古英语时期,“not”加在肯定句句末构成否定句。但在现代英语中, “not”是加在主动词和助动词之间构成否定句,例如: I deny it not. I love

9、 thee not. He saw you not. do, marked for In modern English, not must precede the main verb, and athe proper tense, must be inserted: I do not love you. I love you. He did not see you. He saw you. 7.4 Lexical and semantic change词汇和语义的变化 ?7.4.1 Addition of new word新词的增加 1)coinage创新词:a new word can be

10、 coined outright to fit some 是指创造新词。这些词多来自purpose,mostly for new things and objects.于产品的商标,如Hoover, Whiteout, Thermofax, Mace是商标名,在现代英语中已经成为普通英语单词: To hoover a floor:用真空吸尘器吸地板上的灰尘 To white out a mistake:用白色涂改液涂改错误 To thermofax a material:用红外复印术复印材料 To mace demonstators:向游行示威者喷射梅斯毒气 2)clipped words略写

11、法clipping refers to the abbreviation缩写 of longer words or phrases.:它是指比较长的词或短语的缩写。例如(p98英): zoo (zoological garden) gym (gymnasium) copter (helicopter) phone (telephone) 3) blending混合法:a blend is a word formed by combining parts of other words 它是通过组合其他词的某些部分而构成新词,例如(p99英): medicare( medical + care)

12、smog (smoke + fog) comsat (communications + satellite) brunch (breakfast + lunch) 4)acronymys首字母缩略法: words derived from the initials of several words通过组合每个词的首位字母构成新词,例如(p99英): VIP (very important person) OPEC (Organization of Petroleum Exporting Countries) 5)backformation逆向构词法:new words may be coine

13、d from already existing words by“subtracting减法”an affix thought to be part of the old word.新词可以通过“去掉”现存的词的后缀而被创造出来,e.g.(p100英): edit (由editor得出的一个错误设想,认为“or”是一个agentive suffix) enthuse(由enthusiasm得出)(derived from enthusiasm) burgle (由burglar得出) baby-sit (由baby-sitter得出) to hawk (由hawker得出) to butch(

14、由butcher得出) to beg(由beggar得出) 6)functional shift功能转换:words may shift from one part of speech to another without the addition of affixes.单词可以不通过加入词缀就从一个词类转到另一个词类。e.g.(p100英) when differwnt cultures come into contact, words are 借用:borrowing)7often “borrowed”one language to another.the loan word may la

15、bel a new concept, or it may replace or become a synonym of a native word.当不同的文化发生接触时,词就经常从一种语言“借到”另一种语言之中。外来词可以标记一个新的概念,或可以取代或成为本族词的同义词。e.g.P266-267中 英语词汇增加的历史特点是大量的借词和构词。 来自法语的借词,例如: Government, religion, chaplain, crime, medicine, physician 来自希腊语的借词: Myth, geometry, gymnastics 来自拉丁语的借词: Formula,

16、memorandum, datum, curriculum 来自西班牙语的借词: Banana, mosquito, embargo, plaza 来自德语的借词: Kindergarten, dock, seminar, plunder, zinc 来自汉语的借词: Lichi, typhoon, tea, ginseng 7.4.2 Loss of words词汇的丢失 古英语和中古英语中的许多词在现代英语中都已消失,例如:demiss, ere, oft, wot, beseem, wer, aught, thee, thou, thy,等。在一些复合词中有时还能看到它们,如: were

17、-wolf。(p102英) (新词几乎每天都在进入英语词汇,但许多新创词的存在期是非常之短的,词汇废弃的最常见原因之一是它们所命名的物体的不连续性。E.g.:soap flakes皂片;wash board洗衣板;rumble seat汽车车篷后的活动座位.处于消亡阶段) 7.4.3 semamtic change语义的变化 1.semantic broadening语义扩展:when the meaning of a word becomes broader, it may include all the meanings it used to mean, and then more.当一个

18、词的意义变得更为广的时候,它不仅表示它以前所表示的意义,而且还表示更多的意思。 语义的广义化是词的意义经过历史的演化变得更为宽泛或更具有包容性的过程。 Words Past meaning +specific Present meaning +general Dog a kind of hunting dog any kind of dog Aunt fathers sister both fathers and mothers sister Holiday a holy day any day off Tail the tail of horse the tail of any animal

19、 2.semantic narrowing语义的缩小:semantic change has narrowed the meaning of some words which are still used in Modern English.在几代人的进程中,语义变化也把词的意义缩小到了现代英语中才有的意思。 (语义的狭义化指词的意义比其历史上的初始意义狭窄的过程,)例如: Words past meaning present meaning (narrowing of meaning) Hund any kind of dog a dog used for hunting Deer an a

20、nimal a special kind of animal Meat food the flesh of animals Wife a woman a married woman Girl a child a female child 3.semantic shift语义的转换:the fact that a lexical item may undergo a shift in meaning is the third kind of semantic change.词汇项的意义可能发生转换的事实是第三种语义变化。 (语义演变是指一个词失去了初始的意义而获得了一个新的意义,这个意义有时与初

21、始意义相关。)例如: Words past meaning present meaning(转换) Fond foolish loving, affectionate Inn small old hotel or pub 词义抬升:nice hotel Nice ignorant无知 词义抬升:good Lust pleasure快乐 词义下降:负面的欲望,性 Immoral no customary不合风俗的 词义下降:不道德的 Silly happy 词义下降:stupid 人类语言的本质是:语言是受规则支配的;语言变化是系统的、有规则的、渐进的行为。 7.5 some recent tr

22、ends一些最近的趋势 7.5.1 moving towards greater informality更趋向于非正式性 e.g. past time : Passengers are requires not to communicate with the driver while the vehicle is in motion present: Please dont speak to the driver while he is driving. 汽车行进时乘客请别和司机谈话。 书面语词你运用中更为非正式的趋势收到欢迎。 7.5.2 The influenceof American E

23、nglish 美国英语的影响 美国通过电视、电影、报纸、杂志、广播等影响着英国。有些美国英语的词:teenagers,commuter等已经出现在英国英语的表达上。 7.5.3 The influence of science and technology科技的影响 由于科学技术的发展飞快,它们运用新词来表达新的概念、新技术和新发明: 1) space travel太空旅行(p271中): Space suit, heat-shield, moonscape月球表面, readout,lunar rover登月车 2)computer and internet language计算机和网络语言

24、 e.g.(p271中): program程序, cinput输入,output输出,email,hanker黑客,Information highway信息高速公路 3)ecology生态学 对植物、动物、人和环境之间的关系(p272中): Ecoativist,visual pollution视觉污染,noise pollution,environment-friendly有利环境的,eco-friendly生态友好的 7.6 the causes of language change 语言变化的原因 1)Rule simplification规则的简化和规则化 规则的简化或规则化是针对语言规则中的例外而言的。例如由于规则化的结果,“leaf”, agendum, datum, curriculum 以及尠敭潭慲摮浵等名词的复数由原来的leaves, agenda, data, curricula, memorandaleafs, 如:向规则形式演变,不规则形式如:agendas, datas, curri

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论