section 6ppt课件_第1页
section 6ppt课件_第2页
section 6ppt课件_第3页
section 6ppt课件_第4页
section 6ppt课件_第5页
已阅读5页,还剩23页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

.,Chapter6ElectricPowerSystems,.,Section2ComponentsofPowerSystems,Text,NewWordsandExpressions,Exercises,End,TranslationofNegativeSentences,.,Section2ComponentsofPowerSystems,Modernpowersystemsareusuallylarge-scale,geographicallydistributed,andwithhundredstothousandsofgeneratorsoperatinginparallelandsynchronously.Theymayvaryinsizeandstructurefromonetoanother,buttheyallhavethesamebasiccharacteristics:(1)Arecomprisedofthree-phaseACsystemsoperatingessentiallyatconstantvoltage.Generationandtransmissionfacilitiesusethree-phaseequipment.Industrialloadsareinvariably,.,Section2ComponentsofPowerSystems,three-phase;single-phaseresidentialandcommercialloadsaredistributedequallyamongthephasessoastoeffectivelyformabalancedthree-phasesystem.(2)Usesynchronousmachinesforgenerationofelectricity.Primemoversconverttheprimaryenergy(fossil,nuclear,andhydraulic)tomechanicalenergythatis,inturn,convertedtoelectricalenergybysynchronousgenerators.,.,Section2ComponentsofPowerSystems,(3)Transmitpoweroversignificantdistancestoconsumersspreadoverawidearea.Thisrequiresatransmissionsystemcomprisingsubsystemsoperatingatdifferentvoltagelevels.ThebasicelementsofamodernpowersysteminU.S.A.areshowninFig.6-1.Electricpowerisproducedatgeneratingstations(GS)andtransmittedtoconsumersthroughacomplexnetworkofindividualcomponents,includingtransmissionlines,transformers,andswitchingdevices.Itiscommonpracticetoclassifythe,.,Section2ComponentsofPowerSystems,transmissionnetworkintothefollowingsubsystems:Transmissionsystem;Subtransmissionsystem;Distributionsystem.,.,Section2ComponentsofPowerSystems,Fig.6-1Basicelementsofapowersystem,.,Section2ComponentsofPowerSystems,Thetransmissionsysteminterconnectsallmajorgeneratingstationsandmainloadcentersinthesystem.Itformsthebackboneoftheintegratedpowersystemandoperatesatthehighestvoltagelevels(typically,230kVandaboveinU.S.A.).Thegeneratorvoltagesareusuallyintherangeof11to35kV.Thesearesteppeduptothetransmissionvoltagelevel,andpoweristransmittedtotransmissionsubstationswherethevoltagesaresteppeddowntothesubtransmissionlevel(typically,69to138kV).Thegenerationandtransmissionsubsystemsareoftenreferredtoasthe,.,Section2ComponentsofPowerSystems,bulkpowersystem.Thesubtransmissonsystemtransmitspowerinsmallquantitiesfromthetransmissionsubstationstothedistributionsubstations.Largeindustrialcustomersarecommonlysupplieddirectlyfromthesubtransmissionsystem.Insomesystems,thereisnocleardemarcationbetweensubtransmissionandtransmissioncircuits.Asthesystemexpandsandhighervoltagelevelsbecomenecessaryfortransmission,theoldertransmissionlinesareoftenrelegatedtosubtransmissionfunction.,.,Section2ComponentsofPowerSystems,Thedistributionsystemrepresentsthefinalstageinthetransferofpowertotheindividualcustomers.Theprimarydistributionvoltageistypicallybetween4.0kVand34.5kV.Smallindustrialcustomersaresuppliedbyprimaryfeedersatthisvoltagelevel.Thesecondarydistributionfeederssupplyresidentialandcommercialcustomersat120/240V.,.,Section2ComponentsofPowerSystems,Smallgeneratingplantslocatedneartheloadarealsoconnectedtothesubtransmissionordistributionsystemdirectly.Interconnectionstoneighboringpowersystemsareusuallyformedatthetransmissionsystemlevel.Theoverallsystemthusconsistsofmultiplegeneratingsourcesandseverallayersoftransmissionnetworks.Thisprovidesahighdegreeofstructuralredundancythatenablesthesystemtowithstandunusualcontingencieswithoutservicedisruptiontothecustomers.,Return,.,NewWordsandExpressions,inparallel并联地synchronouslyad.同步地facilityn.容易,方便灵活,熟练(便利)条件(常用复数)设备,装置,工具,器材primaryenergy一次能源fossiln.化石,石块hydraulica.水力学的,水压的,液压的,液力的mechanicalenergy机械能,.,NewWordsandExpressions,switchingdevice开关装置,开关设备subtransmissionn.二次输电subtransmissionsystem分支输电系统,二次输电系统distributionsystem配电系统substationn.变电所,变电站,分站,分所feedern.馈线,馈电电路redundancyn.多余,冗余contingencyn.意外事故,偶然事故,Return,.,TranslationofNegativeSentences,四、意义上的肯定英语中有的否定词与其他词连用形成一个固定结构,这种结构在形式上是否定的,但意义上是肯定的,常见的有nothinglike(没有什么比得上),cannottoo(越越好),no/not/nothing+more+than(不过),no/not/nothing+less+than(多达)等。(1)Theimportanceoftheprojectcanhardlybeexaggerated.这项工程的重要性怎么说也不过分。,.,TranslationofNegativeSentences,四、意义上的肯定(2)Itisimpossibletooverestimatethevalueoftheinvention.这项发明的价值无论怎样估计也不会太高。(3)Pesticidescancausealotofharm,soyoucanneverbetoocarefulwhenusingpesticides.杀虫剂会造成很大危害,所以当使用杀虫剂时应特别小心。,.,TranslationofNegativeSentences,五、含蓄否定英语里有些词或词组形式上是肯定的,但意义往往是否定的。由这类词或词组表达的否定称为含蓄否定。翻译时,一般要把否定的意义明确译出,可译成“不”、“没”、“没有”、“非”等。1.动词或动词短语引起的否定常见的有deny拒绝,否认,fail失败,lack缺乏,refuse拒绝,stop停止protectfrom,保护免受,keepfrom避免,overlook忽视,忽略,miss失败,错过等。,.,TranslationofNegativeSentences,五、含蓄否定1.动词或动词短语引起的否定(1)Theexperimentfailedofsuccess.实验没有成功。(2)Thevalueoflossinthisequationissosmallthatwecanoverlookit.在此方程中,损耗值太小,可以忽略不计。(3)Thespecificationlacksdetail.这份说明书不够详尽。,.,TranslationofNegativeSentences,五、含蓄否定2.名词引起的否定常见的有neglect忽视,absence缺乏,loss失去,exclusion排除,ignorance无知等。Afewinstrumentsareinastateofneglect.一些仪器处于无人管理状态。,.,TranslationofNegativeSentences,五、含蓄否定3.形容词或形容词短语引起的否定常见的有freefrom不受影响,ignorantof不知道,shortof缺乏,last最不,little少,few少等。(1)Theprecisioninstrumentmustbekeptfreefromdust.精密仪器必须保持无尘。(2)Thisequationisfarfrombeingcomplicated.这个方程式一点也不复杂。,.,TranslationofNegativeSentences,五、含蓄否定4.介词或介词短语引起的否定常见的有beyond超出,above超出之外,beneath不值得,beside同无关,insteadof而不是等。(1)Theproblemisbeyondthereachofmyunderstanding.这个问题我无法理解。(2)TheTheoryofRelativityworkedoutbyEinsteinisnowabovemanypeoplescomprehension.爱因斯坦提出的“相对论”,现在还有不少人理解不了,.,TranslationofNegativeSentences,五、含蓄否定5.连词及其某些短语引起的否定常见的有before在以前,尚未,but而不,wouldratherthan宁可而不愿,与其不如,ratherthan而不,tooto太不等。Neverstarttodotheexperimentbeforeyouhavecheckedthemeter.没有检查好仪表,切勿开始做试验。,Return,.,Exercises,I.Choosethebestanswerintotheblank,1.Inpowerplantsconverttheprimaryenergytomechanicalenergy,andcon-vertmechanicalenergytoelectricenergy.A.synchronousgenerators,primemoversB.primemovers,synchronousgeneratorsC.primemovers,asynchronousgeneratorsD.primemovers,primemovers,.,Exercises,I.Choosethebestanswerintotheblank,2.Thegeneratorvoltagesareusuallysteppeduptothetransmissionvoltagelevelby.A.seriescapacitorsB.parallelreactorsC.step-uptransformersD.step-downtransformers3.Residentialandcommercialcustomersaresuppliedbythesecondarydistributionfeedersat.A.120/240VB.220/380VC.110/220VD.48/110V,.,Exercises,I.Choosethebestanswerintotheblank,4.InU.S.A.,thevoltagesofthetransmissionsystemaretypically.A.345kVB.500kVC.230kVandaboveD.115kVandabove,.,Exercises,II.Answerthefollowingquestionsaccordingtothetext,1.Whatcomponentsisamodernpowersystemcomprisedof?2.Whatisthefunctionofthedistributionsystem?3.Whatisthefunctionofthetransmissionsystem?4.Whatisthefunctionofthesubtransmissionsystem?5.Whatisthecharacteristicsofamodernpowersysteminnetworkstructure?,.,Exercises,III.TranslatethefollowingintoChinese,Instabilitymayalsobeencounteredwithoutlossofsynchronism.Forexample,asystemconsistingofasynchronousgeneratorfeedinganinduc

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论