(英语语言文学专业论文)也论翻译的忠实标准.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)也论翻译的忠实标准.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)也论翻译的忠实标准.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)也论翻译的忠实标准.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)也论翻译的忠实标准.pdf_第5页
已阅读5页,还剩76页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 翻译标准这个话题似乎已是老生常谈,其实不然。对翻译标准的研 究还远远不够,远不能满足目前翻译实践和翻译批评的需要。传统翻译 理论对翻译标准已有很多论述,如“信、达、雅”,“忠实、通顺”,另外 还有“神似、化境”论;在西方则有泰特勒的“翻译三原则”和卡特福 德的“文本对等 论等等。 随着时间的推移,新的理论不断涌现,并且给本身具有局限性的传 统标准带来冲击。传统意义上的忠实是一种绝对、静止、单一、以原文 为导向的翻译标准,并且只是局限于文学翻译。传统翻译研究逐渐由封 闭、静态、规定性的方法向开放、动态、描述性的方法转向,在这种大 环境下,翻译的忠实标准也应该重新定位以适应时代的发展和日益发展 的翻译实践的需要。首先,不可否认的是完全的忠实是不可能实现的, 但我们不能就因此否认忠实标准。第二,翻译标准也具有历史性,也就 是说,随着时间的推移,语言会随之发展,读者的期待和反应也会产生 一定的变化,翻译标准也会因此而发展。所以忠实标准作为一种翻译标 准也应该是一个随着时间的发展而变化的动态的标准。第三,翻译作为 一个过程由多个阶段构成,所以用来评价的标准也应当是多层次的。第 四,翻译的评价不能单纯以原文为导向,有些情况下也应以译文为导向。 作为一个标准,忠实不能够只局限于文学翻译,应当也要针对其他文本 类型。不同类型的文本侧重表达的方面不相同,信息型文本重内容,表 达型文本重形式,感染型文本重感染。所以,忠实标准由多个方面构成, 包括对文本意义、艺术效果、和读者反应等多个方面的忠实。 本论文倡导从一种新的视角来看待忠实标准。它应该是一个相对的、 动态的标准。忠实这一概念是多层次的、相对的、动态的、富有弹性的。 我们应该以全面、宽容的态度对翻译作品进行评价。不能因为其在某时 在某些方面不忠实,就称其为不忠实的翻译。本文通过对g d 刀pw 砌砌g 臃门d 的三种译本的个案研究,将这一新视角应用于实践。 本文共分四章: 第一章回顾了中西译论史上传统阶段有关翻译标准的论述,分析了 忠实标准在其间所占的中心地位,并指出了其历史局限性。 第二章介绍了有关翻译标准的新理论,这些理论在不同方面对传统 意义上的忠实带来了冲击。本章同时还分析了这些理论对忠实标准的充 实。 第三章倡导对传统意义上的忠实标准进行再思考,并且提出新的视 角。新视角下的忠实标准是一个动态的标准,会随着时间的推移而发展, 而且和文本类型有联系。由于语言之间差异的存在,译者主体性和主观 能动性的发挥,以及目的对其的影响,它同时又是一个相对的标准。 第四章通过对g d 聆8w 砌砌g 砌d 的三种译本的个案研究,将这一新 视角应用于实践。尽管这三个译本在语言的忠实方面体现了不同的语言 风格,在文化的忠实方面使用了归化或者异化不同的翻译策略,按照新 视角下的忠实标准,这三个译本都在不同的方面达到了不同程度的忠实。 结论部分重申了翻译的忠实标准是一个动态、相对的标准。运用这 一新视角评价翻译作品,我们应该持全面而宽容的态度。 关键词:翻译,忠实标准,新视角 ab s t r a c t t h et o p i co ft r a n s l a t i o nc r i t e r i am a yb et h o u g h to fa sp l a t i t u d e ,b u ts u c h a s s u m p t i o ni sr a m e rm i s l e a d i n g a sam a t t e ro ff a c t ,t h er e s e a r c hi n t ot h i s t o p i ci s 玎仔o mb e i n ga d e q u a t et om e e tt h en e e do ft o d a y st r a j l s l a t i o n p r a c t i c ea n dc r i t i c i s m i nt r a d i t i o n a lt r a j l s l a t i o nt h e o n e s ,m e r eh a v eb e e n m a n ve l a b o r a t i o n so nt r a n s l a t i o nc r i t e r i a ,1 i k e “f a i m 缸1 n e s s ,e x p r e s s i v e n e s s a n de l e g a n c e ”,“f a i t h 如1 n e s sa 1 1 ds m o o t h n e s s ”,a n d “s p i r i t u a lr e s e m b l a n c e a n ds u b l i m a t i o n t h e o r y ,a sw e l la s1 l e r st h e “t h r e e1 a w so ft r a n s l a t i o n ”, c a t f o r d ,sc c t e x t u a le q u i v a l e n c e a n ds oo n i nt r a d i t i o n a lt h e o r i e s ,f a i t h m l n e s s c r i t e r i o nh a sa l w a y sb e e nt h ec e n t r a lt o p i c a st i m ep r o c e e d s ,n e wt h e o r i e sc a m eo u ta n d1 a s h e dt h et r a d i t i o n a l c r i t e r i o nf o ri t sl i m i t a t i o n s f a i t h 如l n e s sc r i t e r i o ni nt h et r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o n t h e o r i e si sa na b s o l u t e ,s t a t i c ,u n i l a t e r a l , s o u r c e t e x to r i e n t e dc r l t e r l o n c o n f l i l e dt ol i t e r a r vt r a n s l a t i o n h o w e v e r ,a st h et r a d i t i o n a l 仃a n s l a t i o ns t u d i e s s h i r 行o ms e l f _ s u f e i c i e n t ,s t a t i cp r e s c r i p t i v ea p p r o a c ht oo p e n ,d y n a m l c d e s c r i p t i v e 印p r o a c h ,t h ef a i t h m l n e s sc r i t e r i o ns h o u l da l s ob er e o r i e n t e dt o m e e tm er e q u i r e m e n t so ft r a n s l a t i o np r a c t i c ea n dt h e o r y f i r s t l y ,a l t h o u g hi t c a n n o tb ed e n i e dt h a ta b s o l u t ef a i t h m l n e s si si m p o s s i b l e ,w ec 锄n o tt h e n n e 2 a t et h ec r i t e r i o no ff a 砒1 如l n e s s s e c o n d l y t r a n s l a t i o nc r i t e r i aa r eh i s t o r i c a l , i e t h e yh a v eu n d e 唱o n ec h a n g e si nh i s t o 巧a st i m eg o e so n ,l 锄g u a g e d e v e l o p s ;r e a d e r s e x p e c t a t i o na n dr e s p o n s ea l s oc h a n g e t h u sf a i t h f u l n e s s c r i t e r i o ns h o u l db ead y n a m i cc r i t e r i o nd e v e l o p i n gw i t ht i m e t h i r d l y ;t h e p r o c e s so ft r a n s l a t i n gi n v 0 1 v e sm a n yp h a s e s ;t h e c r i t e r i o nt oe v a l u a t ei t s h o u l da l s ob em u l t i 。d i m e n s i o n “f o u l 也l y ,t h ee v a l u a t i o no ft r a n s l a t i o ni s n o to n l vs o u r c e 。t e x to r i e n t e d ,b u ti ns o m ec a s e st a 唱e t t e x to r l e n t e d a sa c r i t e r i o n f a i m 凡l n e s sc a r m o tb ec o n f i n e dt ol i t e r a 巧t r a n s l a t i o n ;i ts h o u l d c o n f o r mt oo t h e rt y p e so ft r a n s l a t i o na n dt a k et e x tq ,p e si n t oc o n s i d e r a t i o n f o rd i f f i e r e n tt y p e so ft e x t s ,i n f o r m a t i v et e x t sa r ec o n t e n t f o c u s e d ,e x p r e s s i v e t e x t sa r ef o m f o c u s e da n dt h eo p e r a t i v et e x t sa r ea p p e a l f o c u s e d ( r e i s s2 6 ) i no n ew o r d f a i t h m l n e s sc r i t e r i o nc o n s i s t so fd i f f e r e n ta s p e c t s ,f a i t h 如l n e s st o m e a n i n g ,e f f e c t ,o rr e a d e r s r e s p o n s e t h i sp a p e ri st op r o p o s es u c han e wp e r s p e c t i v eo nf a i t h 如1 n e s sc r i t e r i o n 0 u rp o s i t i o ni st h a ti ts h o u l db ead y n a m i ca n dr e l a t i v ec r i t e r i o n t h et e mo f f a i t h 如1 n e s si sm u l t i d i m e n s i o n a l ,r e l a t i v e ,f l e x i b l ea n dd y n a n l i c w h e n e v a l u a t i n g t r a n s l a t i o nw o r k s ,t h i sc r i t e r i o n r e q u i r e sm a tw es h o u l db e c o m p r e h e n s i v ea n dt o l e r a n t at r a n s l a t i o ns h o u l dn o tb e1 a b e l e da su n f a i t h 如1 w h e nn o tb e i n gf a i t h 向li ns o m ea s p e c t sa ts o m et i m e ac a s es t u d yo f t r a n s l a t i o n so fg d 坨2w f 砌砌p 砌dw i l lb e t a k e na sas a m p l eo ft h e a p p l i c a t i o no f t h i sp e r s p e c t i v e t h i sp a p e ri sc o m p o s e do ff o u rc h 印t e r s : c h a p t e r1p r o v i d e sa no v e r v i e wo ft r a n s l a t i o nc r i t e r i ai nc h i n e s ea n d w b s t e mt r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,a n dt h e np o i n t so u tt h ec e n t r a lp l a c eo f f a i t h m l n e s sc r i t e r i o na n di t sh i s t o r i c a l1 i m i t a t i o n s c h 印t e r2i n t r o d u c e sn e wt h e o r i e s o f 舰n s l a t i o nc r i t e r i a ,w h i c hg o a g a i n s t t h et r a d i t i o n a lf a i t h m l n e s sc r i t e r i o ni nd i 能r e n t a s p e c t s i ta l s o a n a l y z e st h ee n r i c h m e n tb r o u g h tt of a i t h 向l n e s sc r i t e r i o n c h a p t e r3s u g g e s t st h a tw es h o u l dr e c o n s i d e rt h et r a d i t i o n a lf a i t h 如1 n e s s c r i t e r i o na n dm a i n t a i n san e wp e r s p e c t i v eo nf a i t h 凡l n e s sc r i t e r i o n i ts h o u l d b ead y n 锄i cc r i t e r i o nf o ri t sd e v e l o p m e mw i t ht i m ea n dc o n n e c t i o nw i 也t e x t t y p e s i ts h o u l db ea r e l a t i v ec r i t e r i o nf o rt h ed i 舔r e n c eb e 似e e nl a n g u a g e s , t h et r a n s l a t o r s s u b j e c t i v 匆a n di n i t i a t i v e ,a n dt h es i g n i 6 c a n c eo f p u 印o s e c h a p t e r4d o e sac a s es t u d yo ft r a n s l a t i o n so fg d 心gw 砌砌8 聊圪d t o a p p l yt h ed y n a m i ca n dr e l a t i v ec r i t e r i o nt op r a c t i c e b yt h en e wp e r s p e c t i v e , t h et h r e et r a n s l a t i o n sa r ef a i t h 缸1i nd i f r e r e n ta s p e c t st od i 毹r e n td e g r e e s d e s p i t e d i f r e r e n c eo ff a i m 向l n e s si n l a n g u a g er e n e c t e d i nt h ed i 缳j r e n t 1 a n g u a g ec h a r a c t e r i s t i c s ,a n di n c u l t u r er e n e c t e di nt h ed i f f e r e n t i a t i o no f d o m e s t i c a t i o n 矗o mf o r e i g n i z a t i o ni nt 1 1 et h r e ev e r s i o n s t h ec o n c l u s i o nr e s t a t e st h a tf - a i m m l n e s sc r i t e r i o no ft r a n s l a t i o ni sa d y n a m i ca n dr e l a t i v ec r i t e r i o n w i t ht h en e wp e r s p e c t i v e ,w es h o u l dh 0 1 da c o m p r e h e n s i v ea n dt 0 1 e r a n tv i e ww h e ne v a l u a t i n gt r a n s l a t i o nw o r k s t ,itt1,r l k e vw 0 r c i s :t r a n s l a t l o n ,t a l t n n l i n e s sc n t e n o n ,n e wp e r s p e c t l v e i v l a c k n o w i e d g e m e n t s f i r s t ,1w o u l dl i k et oe x p r e s sm yh e a r t f e l tg r a t i t u d et om ys u p e r v i s o r h u a n gz h e n d i n g f o r h i s t h o u g h t p r o v o b n gd i s c u s s i o n ,i n s i 曲t 如l c r i t i c i s m , i n c e s s a n te n c o u r a g e m e n ta n dc a r e m lm o d i f i c a t i o n ,w i t h o u t w h i c hip e r h a p sw o u l dn e v e rb r i n gt h i sd i s s e r t a t i o nt oi t sp r e s e n tf i o m d u r i n gt h em e ey e a r so fm ym as t u d 弘ih a v el e a m e da 可e a td e a l 矗o m h i m ,n o to n l yo nt h es u b je c to ft r a n s l a t i o n ,b u ta s l oo nt h ew a yo f t h i n l ( i n g b e s i d e s ,i 锄g r e a t l yi n d e b t e dt oa 1 1t h et e a c h e r sw h oh a v et a u g h t m ed u r i n gm yt 1 1 r e e y e a rs t u d yf o rt h ed e g r e eo fm ai nh u n a nn o r m a l u h i v e r s i t y ,e s p e c i a l l yt op r o f e s s o rj i a n gj i a n s o n g ,p r o f e s s o rb a ij i e h o n g , p r o f e s s o r d e n gy i n g l i n g ,d o c t o rd u ng u a n g a n gf o r t h e i re x c e l l e n t l e c t u r e sa n di n t e l l e c t u a le n l i g h t e r u m e n t l a s tb u tn o t1 e a s t ,1w o u l dl i k et ot 王1 a m ( m y 仔i e n d s ,r o o m m a t e s 锄d f a m i l y ,w h o s ee n c o u r a g i n gw o r d s ,s e l 二g i v i n gl o v ea n ds u p p o r th a v e f u e l e dm ew i t hc o n f i d e n c e , a1 e n t a t i v es t u d yo nf a i t h f u l n e s sc r i t e r i o no f l r a n s i a t i o n i n t r o d u c t i o n w h e r et h e r el sh 啪a nb e i n gt h e r ei st r a n s l a t i o n w h e r et h e r ei s t r a n s l a t i o nt h e r ei st r a n s l a t i o nc “t e r i o n i nt h eh i s t o 巧o ft r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,t h e r eh a v eb e e nm a n ye l a b o r a t i o n s o nt r a n s l a t i o nc d t e r i a ,a n dt h ef a i t h 如l n e s sc r i t e r i o no ft r a n s l a t i o nh a sa l w a y s b e e nah o tt o p i c i ta l w a y so c c u p i e sm ec e n 仃a lp o s i t i o ni nt r a n s l a t i o nt h e o 拶 u n d e rt h et r e m e n d o u si n f l u e n c eo ft h es o u r c e t e x t o r i e n t e dp e r s p e c t i v e e v e rs i n c et h ea p p e a r a n c eo ft r a n s l a t i o na sac o m m u n i c a t i o na c t i v i 坝 t h e r es e e m e dt ob et h ec o n c e p to ft r a n s l a t i o nc r i t e r i o nw h i c hm e a s u r e dt h e q u a l i t yo fat r a n s l a t i o n ,n om a t t e rt h et r a n s l a t o r si na n c i e n tt i m e sr e a l i z e di to r n o t d u r i n g t h eh a n d y n a s t y t r a n s l a t i o nb e c a m eam e d i u mf o rt h e d i s s e m i n a t i o no ff o r e i g nl e a m i n g f r o mt h a tt i m eo n ,“c l i l l g i l l gt ot h e o r 逸i n a l ”w a st h et o ps t a n d a r do ft r a n s l a t i o n b u ta tt h a tt i m et h e r ew e r en o t s y s t e m a t i ct r a n s l a t i o nt h e o r i e su n t i lt h e 印p e a r a n c eo fy a nf u st r i p l et h e o 叫 o f “f a i t h 如l n e s s ,e x p r e s s i v e n e s s ,a n de l e g a n c e ”t h e 也e o r ) ri ss oi n n u e n t i a l t h a ti td o m i n a t e st h et r a n s l a t i o nh i s t o qi nc h i n af o ral o n gt i m e m a n y t h e o r i s t sf 0 1 1 0 w e dh i sw a y ,a n dp u tf o r w a r ds o m en e ws a y i n g s l ux u nt o o k “f a i t h 如l n e s s ,s m o o t h e s s ”a st r a n s l a t i o nc r i t e r i o n ,a n dt h et h e o 巧o f “s p i r i t u a l r e s e m b l a n c ea 1 1 ds u b l i m a t i o n ”b yo t h e r sc a l l sf o rl ( i n do fi d e a l r e s e m b l a n c et o t h eo r i g i n a l i nt h ew e s t ,a 1 e x a n d e rf r a s e r1 札l e rp u tf o n ht h e “t h r e e1 a w so f 仃a n s l a t i o n i n17 9 0a r e rc a m p b e l l ss u m m a r yo ft r a n s l a t i o nc r i t e r i a ,a n d c a t f o r dm a d eam o s td e t a i l e ds p e c i f i c a t i o no fe q u i v a l e n c ef o rt h ef i r s tt i m e f r o mw h a th a v eb e e ns a i db ys c h o l a r sa b o u tt r a n s l a t i o nc r i t e r i a ,w ec a j l g e tt h ei d e at h a tf a i t h m l n e s si nt r a n s l a t i o nm e a n st h a tt h et a 娼e tt e x ts h o u l db e i d e n t i f i e dw i t ht h es o u r c et e x t ,o rt h e ya r es i m i l a rt oe a c ho t h e rt ot h eh i g h e s t d e g r e ep o s s i b l ei nc o n t e n ta n df o m l i nt r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,e v e 叫 t r a n s l a t o rs h o u l dt a k e“f a i t h 如l n e s st ot h e o r i g i n a l w o r k a sa g u i d i n g p r i n c i p l e t h e i rp u r s u a n c eo ff a i t h 如1 n e s si si nf a c tak i n do fo b s e s s i o nw i t h t h eo r i g i n a lt e x t t h i sk i n do fp u r s u a n c ei s b e y o n dr e p r o a c hf o r i ti sj u s ta 硕士学位论文 n a t u r a l 也i n g :t r a n s l a t i o ni t s e l fs t a i r t s 厅o mt h eo r i g i n a l t e x t ,a n dt h u st h e o r i g i n a lt e x tc a nc e r t a i n l yb em ef i n a le v a l u a t i o ny a r d s t i c k i ti sj u s t t h i sl d n d o fg u i d i n gi d e at h a tm a k e sp e o p l ev i e wt m s l a t i o na sak i n do fr e p r o d u c t i o n o ft h eo r i g i n a l t e x t 0 n 也ew h o l e ,t r a n s l a t i o ns t u d i e si nt h et r a d i t i o n a lp e r i o d a r ea c c o r d i n 9 1 ys o u r c e 一1 a n g u a g eo r i e n t e d a sc 。t r a d i t i o n a l i sm e n t i o n e dh e r e ,i th a st ob es t a t e dt h a tt r a n s l a t i o n t h e o r i e so fc r i t e r i a i n t h i se s s a ya r er o u g h l y d i v i d e di n t ot w op e r i o d s t h e o r i e sb e f o r et h e19 7 0 sf a ni n t om et r a d i t i o n a lp e r i o d ,、油i l et h o s ea f t e rt h e 19 7 0 sb e l o n gt ot h em o d e mp e r i o d t r a n s l a t i o nc r i t e r i ai nt r a d i t i o n a l t r a n s l a t i o ns t u d i e sa r ec h a r a c t e r i z e db y ao n e s i d e d , u n i l a t e r a lm o d eo ft h i n k i n gb a s e do ns u b je c t i v e ,e m p i r i c a l a s s e s s m e n t ,w h i c he s t e e m ss o u r c et e x ta st h es i n g l ey a r d s t i c ka n df a i t h 如l n e s s t h eh i g h e s tg o a lo ft r a n s l a t i o n s u c hi d e a se x i s t e d 矗o mt h eb e g i m i n ga n d 1 a s t e de v e nu pt on o w ,w h i l ep e o p l eh a v ea l s ob e c o m em o r ea n dm o r ea w a r e o ft h e i rd e f e c t s a st h e ya r er e v i s e da n dc o m p e n s a t e db yt r a n s l a t i o nt h e o r i s t s , m o d e mt r a n s l a t i o nc r i t e r i a a r e d e v e l o p i n g t o w a r dad y n a m i ca n d c o m p r e h e n s i v em o d e l a st i m ep r o c e e d s ,n e ws e t so ft m s l a t i o nt h e o 巧c o m eo u to n eb yo n e t h et t h e o r yo fr i v a l 巧c h a l l e n g e st h ec e n t r a lr o l eo ff a i t h m l n e s s ,“p l u r a l c o m d l e m e n t a r i s mo ft r a n s l a t i o ns t a l l d a r d s e t so u tan e ws e to ft r a n s l a t i o n s t a n d a r d ,c c d y n a m i ce q u i v a l e n c e m o d i f i e st h et r a d i t i o n a le q u i v a l e n c e ,a n d s k o p o s t h e o r ya n d d e c o n s t m c t i o nt h e o 巧 c l a s hw i t ht h ec r i t e r i a o f f a i t h 如1 n e s sa n de q u i v a l e n c e w h e nt h e o r i s t st a k et 1 1 et e x t u a lt y p 0 1 0 9 ya n d 向n c t i o n s , t h er e a d e r s r e s p o n s e , a n dt h et r a n s l a t o r ss u b je c t i v i t y i n t o c o n s i d e r a t i o n ,t h e ya r ei n c r e a s i n 9 1 yt h e o r y c o n s c l o u smd e a l m g w l t haw l d e r 1 s c o d eo fd i m e n s i o n ss ot h a tt h es t u d i e si nt h i sa r e ah a v ee m b a r k e do na n e w p h a s eo fp l u r a l i s t i cd e v e l o p m e n t t r a n s l a t i o ns t u d i e s h a v eb e e ng r a d u a l l y s h i r i n g 丘o mt h et r a d i t i o n a lm i c r o t e x t u a la n a l y s i sa n dc o m p a r i s o nt o 也e m o d e mm a c r o l e v e lc o n s i d e r a t i o no ft h ew h o l ec u l t u r a lb a c k 掣o u n db e y o n d t e x t s 2 a1 n t a t i v es t u d vo nf a i t h f b l n e s sc r i t e r i o no ft r a n _ s i a t i o n m a n yt r a n s l a t i o nt h e o r i s t sh a v e s t a t e dt h e l ro p m l o n so nf a l t h m l n e s s c r i t e r i o no ft r a n s l a t i o n i nt h ey e a ro f2 0 0 4 ,r a n gd o n g f e n gp u b l i s h e da n e s s a y “t h ed e c o n 曲m c t i o no f f i d e l i 够a n dt h ed e m y t h o l o g i z a t i o n o f t r a n s l a t i o n ( 3 9 ) h ec o n c l u d e dt h e f a i t h 如l n e s s t h a tm et m s l a t o r sh a v e b e e np u r s u i n gf o rt h o u s a n d so fy e a r si sa c t u a l l yau t o p i at h a tc a nn e v e rb e r e a c h e d w h a tt h e ya c t u a l l yp u r s u ei sr e s e m b l a n c et ot h eo r i g i n a l w r a n g c o m e st ot h i sc o n c l u s i o no nt h ef o u n d a t i o nt h a t “f a i t h 缸l n e s s i sak i n do f “a b s o l u t eo b e d i e n c e 、v h i l e r e s e m b l a n c e i sa “r e l a t i v eo b e d i e n c e w 撕g s t h e o 巧s o u n d sr e a s o n a b l e ,b u ti fg i v e nas e c o n dt h o u g h t ,i t i sd o m ) t 如1 a l t h o u g ht r a n s l a t o r si nt h eh i s t o 叫a r ea l w a y sr u n n i n ga r e r “f a i t h m l n e s s ”, a n de v e na i m i n gf o rh i 曲e s tf a i t h 如l n e s s ,t h e ya l s or e c o g n i z et h a ti ti sn o ta n a b s 0 1 u t ec r i t e r i o n ;t h e ya r ea w a r eo ft h e 、l i m i t a t i o n so ft r a n s l a t i o n :“f i v e l o s s e s a n d “t h r e ed i f f i c u l t i e s ”f a i t h 血1 n e s si sn o ta b s o l u t eb u tr e l a t i v e ( w h i c hw i l lb ee x p l a i n e di nd e t a i li nt h ef o l l o w i n gs e c t i o n s ) ,w ec a n n o td e n y f a i t h m l n e s sb e c a u s et h e r ei sn oo n eh u n d r e dp e r c e n tf a i t h 向l n e s s s i n c et h e f o u n d a t i o no fw a n g sc o n c l u s i o ni sn o ts o l i d ,t h i st h e s i sc 甜m o ta g r e ew i t ht 1 1 e “d e m y t h 0 1 0 9 i z a t i o no ft r a n s l a t i o n a n y h

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论