2013届高考一轮名师导学复习课件:文言文句子的翻译.ppt_第1页
2013届高考一轮名师导学复习课件:文言文句子的翻译.ppt_第2页
2013届高考一轮名师导学复习课件:文言文句子的翻译.ppt_第3页
2013届高考一轮名师导学复习课件:文言文句子的翻译.ppt_第4页
2013届高考一轮名师导学复习课件:文言文句子的翻译.ppt_第5页
已阅读5页,还剩20页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

考点复习文言文阅读,第四讲 文句翻译,把下面一段文言文中画线的部分译成现代汉语,管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身下之。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。,课前演练,吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。 天下不多 管仲之贤 而 多 鲍叔能 知 人也,人们不赞美管仲的贤明却赞美鲍叔能够识别人才,我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍叔更加困窘,但鲍叔不认为我愚蠢,他知道时运有好的时候,有不好的时候,人们不赞美管仲的贤明却赞美鲍叔能够识别人才,我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍叔更加困窘,但鲍叔不认为我愚蠢,他知道时运有好的时候,有不好的时候,理解并翻译文中的句子,学习目标,1.把握句子在文中的意思 2.把古文翻译成现代汉语 3.强化文言翻译的踩点意识,领会,实践,翻译的基本要求,要一一对应。 信不走样(译文要符合原意,不歪曲,不遗漏) 要重视句式。 达无语病(译文要合于现代汉语的语法习惯) 要揣摩语气。(对原文的语气进行重点理解) 要贯通文意。 雅有文采(译文要尽量做到美一些),1、字字有着落 2、以直译为主 3、意译为补充, “信”“达”“雅”,4、译准得分点,文言文翻译的原则,积累是基础,理解是本质。,秦无亡矢遗镞之费, 而天下诸侯已困矣。,秦国没有耗费一枝箭,而天下诸侯已经疲惫了。,秦国没有丢箭丢 箭头的耗费,但天下诸侯已经疲惫了,课文实例,文言翻译的具体方法 补 原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语的词语和语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。包括以下几种情况: (1)增补主语、宾语、介词或分句。 以 之 为轮。(荀子劝学) 然力足以至焉 ,于人为可讥,而在己为有悔。 沛公军 霸上。(司马迁史记鸿门宴) (孟德)以其衣易一刀十饼,携(之)以入山。(2009年湖北卷) 译:(孟德)用他的衣服换了一把刀和十个饼,携带(这些东西)进入山中。,于,之,而不至,(2)单音实词增补成双音实词。 因古人多用单音节词,而现代汉语多用双音节词,翻译时,用与文言词语相同或相近的现代汉语词语把文言文中的单音节词补成双音节词。如: 项王则受璧,置之坐上。(鸿门宴) 译:项王就接受了玉璧,把它放置在座位上。 亮不敢据渭水,此易与耳。(2010年高考湖南卷) 译:诸葛亮不敢据守渭水,这容易对付了。,(3)数词后面增加有关的量词、分数的词语。 如表物量,可补“个”、“只”、“把”等,如表动量则补“次”“回”等。如: 轩凡四 遭火,得不焚,殆有神护者。(项脊轩志) 祖母今年九十有六 。(李密陈情表) 盖余所至,比好游者尚不能十 一。(王安石游褒禅山记),分之,次,岁,调 即移位法。由于古今语法的演变,有的句型表达方式古今不同,翻译时,应按现代的语法习惯调整。主要有主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词短语后置等。如: (1)主谓倒置 主语后说的情况,多用于感叹句或疑问句。如: 甚善矣,子之治东阿也!(刘向晏子治东阿) 甚矣,汝之不惠!(列子愚公移山),(2)宾语前置 最值得注意的是用“之”“是”把宾语提到动词前的句子。翻译时按现代汉语的结构调整。助词“之”、“是”不译。如: 句读之不知,惑之不解。(韩愈师说) 夫晋,何厌之有?(烛之武退秦师) 母归,但见女抱庭树眠,亦不之虑。(2010年天津卷),译:后母回来,只见女儿抱着院子里的树睡觉,也就不再怀疑她了。,(3)定语后置 借“之”和“者”使定语后置,常用“中心词后置定语者”或“中心词之后置定语者”的结构。翻译时调整顺序。如: 蚓无爪牙之利,筋骨之强。(荀子劝学) 求人可使报秦者,未得。(廉颇蔺相如列传) 客有吹洞箫者,倚歌而和之。(苏轼赤壁赋) 宾语前置句: 句读(名词,作宾语)之不知(动词),惑之不解 定语后置句: 蚓无爪牙(名词,中心词)之利(形容词),筋骨之强,(4)介宾短语后置 文言文中,介宾短语后置非常普遍,按现代汉语的表达习惯,做补语或状语。翻译时要提到动词前面。如: 不拘于时,学于余。(韩愈师说) 多于南亩之农夫。(杜牧阿房宫赋) 徘徊于斗牛之间。(苏轼赤壁赋) 欲潜师就尚于江南,并兵御之。 译:想要将队伍秘密转移到江的南岸向刘尚靠拢,合并兵力抗击敌人。,删 文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,可删削。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。如: 师道之不传也久矣。(韩愈师说) 昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。(孔雀东南飞) 夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦。(苏洵六国论) 噫吁嚱,危乎高哉!(李白蜀道难) 何陋之有?(刘禹锡陋室铭) 其闻道也固先乎吾,吾从而师之。(韩愈师说),对译(直译为主,意译为辅),在调、补、删的基础上对文句进行逐字翻译,按照现代汉语的语言习惯将每个单音节的词语翻译成现代汉语。,对译-字字落实 我奉王命,义无屈。公等有妻子,徒死无益。 吾祖死于是,吾父死于是。 穷饿无聊追购又急.,译:我奉君王之命,按道义不能屈服。你们这些人有妻子、儿女,白白送死没有好处。,译:我的祖父死在捕蛇这件差事上,我的父亲也死在这件事情上。,译: 困窘饥饿,无依无靠,元军悬赏追捕得又很紧急。,对译-词类活用现象,一狼径去,其一犬坐于前。(名做状) 君子死知已,提剑出燕京(为动) 先生之恩,生死而肉骨也。(中山狼传)(使动),译:一只狼径直地离开了,其中的(另一只) 象 狗一样坐在屠者的面前。,译:君子为知已而死,提着剑离开燕京。,译:先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!,对译-修辞手法 1互文 互文,上下文各有交错省略而又相互补足,交互见义合并而完整达意,不可直译。如: 秦时明月汉时关。(王昌龄出塞) 主人下马客在船。(白居易琵琶行) 燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英。(杜牧阿房宫赋) 通五经,贯六艺。(范晔张衡传),2比喻、借代 比喻修辞在翻译时要译出其比喻的意义。 乃使蒙恬北筑长城而守藩篱(比喻) 臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?(司马迁史记廉颇蔺相如列传) 无丝竹之乱耳。(刘禹锡陋室铭),3婉辞 委婉,主要是避讳。如把国王的死说成“山陵崩”,把自己的死说成“填沟壑”。凡遇到这种情况,按现代汉语表达习惯来译就可以了。 生孩六月,慈父见背。(李密陈情表) 译:生下我才六个月,慈祥的父亲就去世了。,对译-古今词义、色彩的变化 先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顾臣于草庐之中。(色彩变化) 所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也(词义变化),译:先帝不因为我低贱鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到草房中来看望我。,译:(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外变故。,课堂演练,把下列句子译成现代汉语 (1)又潜饲养百余口鱼数千头,将馈贵戚。 (2)以元楷在隋邪佞,故太宗发此言以戒之。,译文:(赵元楷)又暗地里养了一百多只养、几千条鱼,准备赠送给皇帝的亲戚。,译文:因为元楷在隋朝就是一个奸邪谄媚的人,所以太宗说这番话来警告他。,贞观七年,太宗幸蒲州,刺史赵元楷课父老服黄纱单衣,迎谒路左,盛饰廨咛,修营楼雉以求媚。又潜饲羊百余口鱼数千头,将馈贵戚。太宗知,召而教之曰:“朕巡省河、洛,经历数州,凡有所须,皆资官物。卿为饲羊养鱼,雕饰院宇,此乃亡隋弊俗,今不可复行!当识臣心,改旧态也。”以元楷在隋邪佞,故太宗发此言以戒之。元楷惭惧,数日不食而卒。(选自贞观政要),即时训练,1. 读下列文章,翻译加横线的句子。 时大雪,积地丈余。洛阳令身出案行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行路,谓安已死,令人除雪。入户见安僵卧。问:“何以不出?“安曰:“大雪,人比饿,不宜干人“令以为贤,举为孝廉。-后汉书袁安传,(1)袁安答道:“天下大雪,人们都在挨饿,不应该打扰别人。“,(2)洛阳令认为袁安是一个贤明的人,推荐(他)做了孝廉。,把划线的句子翻译成现代汉语。 墨子曰:乐(音乐)者,圣王之所非也,而儒者为之,过也 。君子以为不然。乐者,圣人之所乐也,而可以善民心。其感人深,其移风易俗易。故先王导之以礼乐而民和睦。(选自荀子乐论) 翻译: 乐者,圣人之所乐也,而可

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论