江苏省如皋市九年级语文上册第五单元21醉翁亭记第2课时导学案苏教版20180517468.doc_第1页
江苏省如皋市九年级语文上册第五单元21醉翁亭记第2课时导学案苏教版20180517468.doc_第2页
江苏省如皋市九年级语文上册第五单元21醉翁亭记第2课时导学案苏教版20180517468.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

醉翁亭记二十一 醉翁亭记课堂学习活动单(第2课时)【学习目标】1翻译全文,掌握重要的文言词句的意思。2能初步识记文中出现的文言词语的意思。【活动方案】活动1:通顺地翻译全文。参照课文下面注释理解文章,把不懂的地方勾画出来,小组合作解决,质疑释疑,疏通文意,力求字字落实。友情提醒:不理解的字词、语句,在小组内讨论解决;小组内不能解决的,在书上标记出来,举手质疑。教师引导解疑。(自己疏理小组讨论小组内展示)活动2:小组进行特色展示。教师将文章分成若干小块,每组展示一块,组长确定展示方式,要兼顾朗读和句子的翻译以及重要字词的落实。其他组在每组展示结束之后可以随时向所展示的小组内的任何成员提问检测。活动3:课堂检测开展竞赛,由课代表当场抽默10个字词的意思,组织评比,看哪个组全对的人最多。知识链接:古文直译的具体方法古文直译的具体方法主要有对译、移位、增补、删除、保留等。1对译对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。这是直译最基本的方法,也是直译的第一个步骤。古今汉语词序一致,句法结构相同的句子,今译时不用改变原句词序,只要从现代汉语中选择恰当的词语来翻译原句中的字词就可以了。例如:原文:齐师伐我。公将战,曹刿请见。(曹刿论战)译文:齐国军队攻打我国。庄公将要应战,曹刿请求接见。对译的好处是逐字逐句落实,可以避免漏译漏译是初学时经常出现的问题。由于古今汉语句子结构的相同之处很多,所以凡是能够对译的地方都要对译。对译有困难或对译后意思表达还不够清楚、句子不通顺的,才能用移位、增补等方法作适当的调整。2移位移位是指古代汉语某些词序与表达方式与现代汉语不同,翻译时要按现代汉语表达习惯移动词语位置。例如:原文:甚矣,汝之不惠。译文:你太不聪明了!移位的好处是能够把一些难懂的倒装句翻译得很清楚。3增补增补是指古代汉语省略或表达过于简古的地方,今译时要作必要的增补。例如:原文:衔远山,吞长江译文:洞庭湖连接着远山,吞吐浩荡的长江。4删减与“增补”相反,删减是指原文中个别词语可以删掉不译。文言文中某些表达方式和某些虚词,现代汉语中已不再使用,也没有类似的句法结构和相应的虚词,遇到这种情况,只要译文已把原文的意思表达清楚了,个别词语可以不译。例如:原文:狼度简子之去远。(中山狼传)译文:狼估计赵简子已经离远了。原文“简子”和“去远”之间的助词取消句子独立性“之”字,现代汉语没有相应的表达方式,可不译。5保留保留指原文中有些词语可以不译而直接保留在译文中。凡古今意义相同的词语,特别是许多基本词汇,如人、牛、山、草等,当然可以保留不译;象一些表示已经消失的古代事物的词语,诸如人名、国名、历史地名、民族名及官号、年号、谥号、特殊称谓、特殊学术用语以至专业术语等,一般都可保留不译。例如:原文:子厚以元和十四年十月八日卒,年四十七。(柳子厚墓志铭)译文:子厚在

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论