物理模型-牛顿力学问题的思索.doc_第1页
物理模型-牛顿力学问题的思索.doc_第2页
物理模型-牛顿力学问题的思索.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

我们来假设一个问题,如果欧几里得先生被证明是一个精神病患者,那么几何学是否还成立?同样,假设牛顿先生后来被发现是一个罪犯,他的第一宇宙定律是否还成立?这样的问题似乎很可笑,但却是中国人基本的思维方式之一:中国人认为一个观点(或者一个理论体系)并不是独立的存在,而是附着于思考者的一种派生的“属性”,如果一个人被证明品质不好,那么他的理论和观点自然就是没有价值的,所以中国人对于人身攻击的兴趣远远大于对于观点本身的逻辑分析。 如 何判断一个人的观点是否成立?那就是对其观点进行逻辑分析。这个对西方人来说不是问题的问题,却是中国人的大问题,因为中国人缺乏思维的工具来对一个理论进行证伪。西方文明以逻辑为基础,而逻辑一个严格的语言工具,它要求任何一个理论要达到内部的逻辑自洽,甚至是数学公式的一致性,然后才能进入实证领域。逻辑学有着严密的体系来对一个理论的内部结构进行梳理,所以西方人有着强大的工具来对任何一个理论本身进行分析,而不需要知道这个理论的提出者的个人信息,比如道德修养、学历职称、性取向等 等。在逻辑学中,对观点提出者个人的分析被认为是一种诡辩,并有专门的一个名称叫做“诉诸背景”,即将观点提出者个人的背景作为对其观点进行证伪的证据。 所以,西方人对于一个观点的批判的方式是:这个观点是不成立的;而中国人对于一个观点的批判方式是:某某人的这个观点是不成立的。无力对一个观点本身进行逻辑分析,而是热衷于把一个人搞臭是一种思维的无能,也是争论之源。中国人如果一直保持在一种普遍的低水平的逻辑能力上,那么把人搞臭就会永远成为中国人不得不选择的“证伪工具 ”。 那么,为什么中国人会认为一个观点(或者理论)是个人的附属物而不是独立的存在呢?这与中国人的语言结构有关。汉语作为一种语言其实已经解体了,因为汉语中大量使用同样的发音来表达不同的含义,即所谓同音字现象。这种现象对于一个符号体系来说可能不是问题,但对于一个语言来说是毁灭性的问题,因为这意味着语言本身的结构已经完蛋了,语音已经不能够表达准确含义了。 语音的混乱使得汉语语言内部的结构崩塌了,这也使得语言内在的含义体系也崩塌了,所以中国人不得不“借助”象形文字来 区分同音字,但这种“借助”使得汉语付出了极大的代价,那就是放弃了在语言内部建立逻辑结构的可能性,转而承认含义不位于语言之中而是位于语言之外,即在“客观对象”的属性。这种语言的自我放弃是对思维的伤害是毁灭性的,这使得中国人借助汉语建立严密的逻辑思考(logic)几乎是不可能了,同时,运用语言分析工具解析他人观点的逻辑能力也没有了。这样的困境下,人身攻击”、把任搞臭成为了最终的选择。 一个诚实善良的人很可能发表一个自相矛盾的观点,而一个战争罪犯可能解决一个数学猜想, 所以一个理论是否成立并不取决于这个理论提出者个人的道德水平,而是由理论自身内部的逻辑结构决定的。这个道理显而易见,但中国人理解起来却难之又难。也许不是不能理解,而是实在难以掌握那个逻辑分析的工具吧。 只有当所有的观点和理论都被置于同样的逻辑标准下进行审视、只有所有的中国人都具有逻辑分析的能力去解析所有的理论和观点,理性的大厦才能够建立起来,平等的人的观念才能够深入人心。而要达到这个目标,抛弃汉字恢复汉语语言的内在结构是当务之急,只有当语言是可以建构独立的自洽概 念体系的,谩骂和人身攻击才会是不必要的,理性共识才是可能的。吴寅飞: 【中国人不得不“借助”象形文字来 区分同音字,但这种“借助”使得汉语付出了极大的代价,那就是放弃了在语言内部建立逻辑结构的可能性,转而承认含义不位于语言之中而是位于语言之外,即在“客观对象”的属性。这种语言的自我放弃是对思维的伤害是毁灭性的,这使得中国人借助汉语建立严密的逻辑思考(logic)几乎是不可能了,】这段话实在是看不懂,求大白话分析一下。解答:象形文字体系,没有位格,时态,语态,表达含糊。 英语怎么构建语序,和汉语完全不同, 英语字母文字包含了很多文字之外的信息, 英语的从句结构,汉语就望尘莫及 。 应该说字母文字,不一样, 字母只是符号,几个符号堆砌才是词语, 词语也有词根演化, 汉语很直观。 改用汉语拼音只是方便外国人,语法还是一样啊。 除非和日本人一样,在动词谓语后加时态。 象形文字使人把因果关系定格在文字里,阻止逻辑概念的产生。 日本的汉字已经西化了不少, 算是文字的升级。 汉字把要表达的意思都装在文字里,没有文字之外要表达的逻辑关系、时间关系、语境关系都被破坏, 就是看图识字的层次里。 日文用了很多汉字,但是语言体系还是它自己的。 汉字是一种图形文字,而一个图形是不可能自动呈现出意义的;任何图形的含义都需要语言的解读,但汉字又是单音节发音的,所以语言也没有办法对单个汉字进行确切的定义,这就使得汉字成为了一个“自由自在”的“意象”;每个意象似乎有所指,但有无法确切的知道它到底指的是什么?汉字的“意象”特点在组词功能上大放异彩,它可以将众多含义上无关的东西组建到一个意象化的字根上去,比如白菜、青菜、芹菜、空心菜、热菜、凉菜、荤菜、素菜等等,通过“菜”这个意象而连接成为了一个虚构的谱系;还比如,冬瓜、南瓜、西瓜、傻瓜、木瓜 香瓜 黄瓜 青瓜 菜瓜 地瓜 苦瓜 丝瓜 倭瓜 胡瓜等等,这些词看起来好像是一个概念序列,其实是一个大杂烩,因为这些东西并没有内在的一致性,只是一种模糊的、意象的联系。 英语的字母文字单词是构建一致性的意思。 按汉字这种意象字根的组词法,猫狗猪可以其实称为:跳动物、叫动物、胖动物等等,所以,汉字里看起来有洋洋洒洒的一大堆词,其实这些词都是“记号”而已,并不是概念。通过汉字的“意象”组合,中文里的词其实都是不包含确切含义的,无意义的词。语言很多都大杂烩,英语语法词汇也是在莎士比亚之后才定下来。 德语,也因为马丁路德翻译圣经,而得到提升。 再举一例:汽车,火车,卡车,吊车,救护车,警车,救火车,吉普车,摩托车,电瓶车,自行车,马车。这么多的“车”,看起来很有秩序结构,但我们需要想一想,到底什么是“车”?“车”到底是一个含义,还是一个意象?car,与train 真的是一个“有汽的车”和一个“用火的车”吗?很显然,车只是一个意象,用一个意象的“车”来建立概念序列,还不如直接用记号更简洁,比如:A1,A2,A3,A4岂不更好?而真正以含义为基础的概念谱系在汉字里就会被翻译成乱七八糟的词了,比如:log,logic,loges,login,logon,dialogue,logarithm,logistic,这组概念谱系以log作为字根、所有概念都是由log派生出来,但翻译成汉字之后就是这样了:日志,逻辑,包厢,登录,注册,对话,对数,物流。也许,我们可以单独翻译出某个英文概念,但这些英文概念在逻辑含义上的一致性却完全无法在汉字中体现出来。汉字是一种意象文字,它的特点是灵活多变、含义模糊,所以它无法表达确切的含义,只能做出一个“记号”,但这种“记号功能”却可以用来包罗万象的“组词”;汉字强大的“意象组词功能”象一剂迷魂汤,使中国人误以为自己已经翻译出了西方文明的所有概念,甚至认为自己已经“理解”了现代文明,其实我们只不过是玩了一个“记号游戏”而已。我们所理解的一切只不过是两千年前的旧观念改头换面的重现而已。虽然汉字的原始早已是学界的共识,但许多人还保有浓厚的汉字义和团情节,坚称没有汉字翻译不出来的英文单词和英语文章,因此特举出一组英文的概念谱系,欢迎广大的汉字拥趸进行翻译:log,logic,loges,login,logon,dialogue,logarith

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论