惠特曼的诗_第1页
惠特曼的诗_第2页
惠特曼的诗_第3页
惠特曼的诗_第4页
惠特曼的诗_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

惠特曼的诗【1】:从此我不再希求幸福,我自己便是幸福。凡是我遇见的我都喜欢,一切都被接受,一切对我都是可爱的。从这时候起我使我自己自由而不受限制,我走到我所愿去的地方,我完全而绝对地主持着我自己。温和地,怀着不可抗拒的意志,从束缚着我的桎梏下解放我自己。 -惠特曼 大路之歌【2】:当我活着时,我要做生命的主宰,而不做它的奴隶。 -惠特曼【3】:哪里有土,哪里有水,哪里就长着草。 -沃尔特惠特曼 草叶集【4】:不求苍天俯就我的美意,但求永远恣意挥洒。 -惠特曼 自我之歌【5】:因寒冷而打颤的人,最能体会到阳光的温暖。经历了人生烦恼的人,最懂得生命的可贵 -惠特曼 草叶集【6】:我的信念是把最好的留着别说。 -惠特曼【7】:艺术之艺术,词藻之神采,以及文学之光华皆寓于纯朴之中 -惠特曼【8】:对人不尊敬,首先就是对自己的不尊敬。 -惠特曼【9】:没有信仰,则没有名副其实的品行和生命;没有信仰,则没有名副其实的国土 -惠特曼【10】:当失败不可避免时,失败也是伟大的。 -惠特曼【11】:人生,始终充满战斗激情。 -惠特曼【12】:你说过得到胜利是很好的,是么?我告诉你失败也很好,打败仗者跟打胜仗者具有同样的精神。 -惠特曼【13】:港口已不远,钟声我已听见。万千大众在欢呼呐喊,目迎我们从容返航,我们的船长威武而勇敢。 -沃尔特惠特曼 哦,船长,我的船长【14】:港口已不远,钟声我已听见。万千大众在欢呼呐喊,目迎我们从容返航,我们的船长威武而勇敢。 -沃尔特惠特曼 哦,船长,我的船长【15】:做一个世界的水手,游遍每一个港口。 -沃尔特惠特曼【16】:全世界的母亲多么的相象!他们的心始终一样。 每一个母亲都有一颗极为纯真的赤子之心。 -惠特曼【17】:要像树和动物一样,去面对黑暗,暴风雨,饥饿,愚弄,意外和挫折。 -惠特曼【18】:信心是灵魂的防腐剂。 -惠特曼【19】:大地给予所有的人是物质的精华,而最后,它从人们那里得到的回赠却是这些物质的垃圾。 -惠特曼【20】:O Captain! my Captain! our fearful trip is done, The ship has weatherd every rack, the prize we thought is won, The port is near, the bells I hear, the people all exulting, While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring; But O heart! heart! heart! O the bleeding drops of red -惠特曼 啊,船长,我的船长!【21】:你要到远处寻觅吗?你最后一定会回来的, 在你所熟悉的东西中找到最好的,或者像最好者一样好, 在你最亲近的人中找到最中意的、最强健的和最爱你的. 幸福、知识,不在别处而在这里。 -沃尔特惠特曼 草叶集【22】:没有信仰,则没有名副其实的品行和生命;没有信仰,则没有名副其实的国土 -惠特曼【23】:没有哪座为自由而牺牲者的坟墓不长出自由的种子, 而种子又必然生出种子, 春风带它们到远方播种,雨雪将滋养它们。 没有哪个被解脱躯壳的灵魂是暴君的武器所能吓跑, 它将在大地上到处无形地前进,低语着,商量着,告诫着。 自由,让别人对你失望去吧-我永远不对你失望。 -沃尔特惠特曼 草叶集【24】:如果确有神圣的东西存在,那就是人的躯体。-惠特曼【25】:我的声音追踪着我的眼睛所达不到的东西, 我以我的舌头的转动绕便无数的大千世界。 -沃尔特惠特曼 草叶集【26】:我坐着,观望世界上所有的忧患,所有的压迫和耻辱 看着,听着,一声不响。 -沃尔特惠特曼 草叶集【27】:啊,船长!我的船长!我们完成了可怕的远航, 巨轮历尽风雨,我们赢得追寻的奖赏; 港口已近,钟声传来,一片欢呼的声浪; 稳健的大船,追随的目光,多么威武雄壮; 可是,心啊!心啊!心啊! 心中的鲜血在滴滴流淌, 甲板上躺着我们的船长, 他已辞世,全身冰凉。 啊,船长!我的船长!起来听那钟声荡漾; 起来,旌旗为你招展,号角为你激昂, 花团锦簇,彩带飘飞,为你,岸边人群熙熙嚷攘; 人们把你呼唤,万头攒动,他们晃动急切的面庞; 在这里,船长,慈爱的父亲! 你的头下枕着我的臂膀! 那是甲板上的梦境, 你已辞世,全身冰凉。 -惠特曼 哦,船长,我的船长【28】:Solitary the thrush, The hemit withdrawn to himself, avoiding the settlements, Sings by himself a song. Song of the bleeding throat, Deaths outlet song of life, (for well dear brother I know, If thou wast not granted to sing thou wouldist surely die.) -惠特曼 当紫丁香最近在庭园中开放的时候【29】:噢,船长,我的船长 啊船长,我的船长!我们艰苦的航程已经终结, 这只船安然渡过了一切风浪,我们寻求的奖赏已经获得。 港口在望,我听见钟声在响,人们都在欢呼, 目迎着我们的船从容返航,它显得威严而英武。 可是,啊,心啊!心啊!心啊! 啊殷红的鲜血长流, 在甲板上,那里躺着我的船长, 他已倒下,已死去,已冷却。 啊,船长,我的船长!起来吧,起来听听这钟声, 起来,-旌旗正为你招展-军号正为你发出颤音。 为你送来了这些花束和花环。 为你,熙攘的群众在呼唤,转动着多少殷切的脸。 这里,船长!亲爱的父亲! 你头颅下边是我的手臂! 在甲板上像是在一场梦里, 你已倒下,已死去,已冷却。 我们的船长 -惠特曼 Oh Captain! My Captain!【30】:离去之后是再来,永远偿还这永远的债务, 丰沛的阵雨,接着便是更加丰厚的报酬。 -沃尔特惠特曼 草叶集【

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论